tag:blogger.com,1999:blog-62935611470550057192024-03-14T01:46:08.449-07:00El Blog de Instituto San Fernando¡Hola a todos y bienvenidos al Blog de Instituto San Fernando!
Como ya sabéis, somos una Institución Académica con más de 18 años de experiencia en la enseñanza del español como lengua extranjera.
Es por eso que hemos creado este Blog, para ofreceros una herramienta más que os ayude a mejorar y a practicar este bello idioma.
Desde aquí os animamos a seguir estudiando y practicando el español, una lengua que no deja de crecer y que adquiere mayor importancia cada día.ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.comBlogger52125tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-38170180816596135972014-10-15T00:30:00.000-07:002014-10-15T00:30:00.186-07:00<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="line-height: 21.75px;"><b>¿Es posible un español global?</b></span></span><br />
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="line-height: 21.75px;"><b><br /></b></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ1Dp45IUDfus2XkCaIylWGKx9Tpv0UNyHCUoUB6e9lWLYYXbuXYrLj49tATWfei5blJ6Z-LWEf6a20yv2O-B6pI6WrOxZ97zKZ6BX1ryjCGqCVAXYRT1TwxK9iHCiFcj-Y0e3g8qlutA/s1600/Fotoblog.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZ1Dp45IUDfus2XkCaIylWGKx9Tpv0UNyHCUoUB6e9lWLYYXbuXYrLj49tATWfei5blJ6Z-LWEf6a20yv2O-B6pI6WrOxZ97zKZ6BX1ryjCGqCVAXYRT1TwxK9iHCiFcj-Y0e3g8qlutA/s1600/Fotoblog.jpg" height="200" width="320" /></a></div>
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><b>Supremacía de la redacción</b></span></span><br />
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;">Empezaría por poner en duda la existencia de los idiomas nacionales, entendidos como realidades compactas e inamovibles. Apenas lo miramos de cerca, un idioma nacional se fragmenta en lenguas y dialectos que se subdividen a su vez en hablas locales. En cada caso, además del acento, vemos cambios en los nombres de los alimentos, de las prendas de vestir, de los utensilios domésticos, de los juegos y de las diversiones, todo lo cual dificulta la comunicación, pero también, si se quiere, la estimula. En este sentido, el llamado español global me parece una entelequia todavía mayor que los españoles nacionales. Ni siquiera la televisión, que ha sido siempre un potente factor de homogeneización lingüística, escapa a la ley de la proliferación incesante de localismos, modismos, jergas y demás usos puntuales y a menudo efímeros (y no por efímeros menos significativos) en los cuales se sustenta cualquier lengua viva.</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;">El español global sólo puede existir en la escritura, como estilo literario. Su optimismo comunicativo sólo puede plasmarse de esa forma. De hecho, existe así. No es de sorprender, porque toda escritura representa cierta normalización del habla y conlleva su potencial globalización. Las revistas de las aerolíneas, para citar un caso, están redactadas en ese estilo global. Dije redactadas, no escritas. El verdadero problema lingüístico actual, en mi opinión, no es la globalización idiomática, sino la gradual supremacía de la redacción sobre la escritura, tanto en ámbitos frívolos como eruditos, un problema que habría que atacar desde la escuela. Mientras la escritura tiene su semilla en el uso oral del lenguaje, y de él se nutre, la redacción nace con una sordera crónica, desligada de los movimientos íntimos del habla, a la que sin embargo remeda groseramente, y de ahí su éxito y propagación inmensa, desde las revistas de avión hasta las académicas.</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span></div>
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><b>La metáfora de la vida</b></span></span><br />
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;">Los biólogos estamos acostumbrados a apoyarnos en metáforas lingüísticas, y ya es hora de devolver el favor. Como el lenguaje, la vida se propaga y se bifurca sin cesar en reinos, filos, clases, órdenes, familias, géneros, especies y razas formando una maraña inabarcable donde todo parece valer, desde la exuberante cola del pavo real hasta el ojo escueto del águila, que posee mecanismos para corregir las aberraciones de su lente que han inspirado a generaciones de ingenieros, y desde las cien neuronas contadas del gusano hasta la orgía de complejidad y enredo del cerebro humano, en una explosión de pluralidad ante la que dan ganas de tirar la toalla y descartar esta materia por incognoscible.</span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;">Pero, como la lingüística, la biología nació como ciencia y ha podido progresar gracias al reconocimiento de sus principios generales: que toda la vida está hecha de células que provienen por división de otras células; que a toda subyace el mismo metabolismo central, una red de compuestos y reacciones que, por otra parte, tiene tanto sentido como pueda tener un producto de la historia; que toda vida está basada en moléculas autorreplicantes que saben sacar copias de sí mismas y propagar así la información una generación tras otra de forma independiente de los caprichos de la existencia; y el principio más general: que nada tiene sentido sino a la luz de la evolución, y que entender algo equivale a entender su origen y los principios de su construcción. No voy a dirigirles a través de la metáfora —es seguro que ustedes ya lo habrán hecho a medida que leían—, pero sí ofreceré una coda: por mucho que nos guste reconocernos en nuestra irreproducible diversidad, siempre necesitaremos un español estándar para entendernos, y para que nos entiendan los estudiantes de español para extranjeros. Salgan del cascarón y hablen claro, que hay niños escuchando.</span></span></div>
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><span style="line-height: 21.75px;"><b><br /></b></span></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;"><span style="color: #080808;"><span style="line-height: 21.75px;">Articulo aparecido en la edición digital de El País,sección cultural.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;"><span style="color: #080808;"><span style="line-height: 21.75px;"><br /></span></span>http://cultura.elpais.com/cultura/2014/10/09/babelia/1412856501_684428.html<br /></span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-25299212282927556982014-03-18T02:37:00.002-07:002014-10-15T00:30:58.284-07:00EL PALABRERO - POR QUE<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2p86UFd327vYk5s94iUblddSw8JPdgSw8bEnsaTB2vLlTg1_vZ07leiWRbAm2lCH9xV4vg7YdemFPbZDjlCIKp53AWLiOO5k5AYY0FVMSGNMpXAqCn2pasgAGkkXT8hgxA5DYok_J7hA/s1600/es_porque.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2p86UFd327vYk5s94iUblddSw8JPdgSw8bEnsaTB2vLlTg1_vZ07leiWRbAm2lCH9xV4vg7YdemFPbZDjlCIKp53AWLiOO5k5AYY0FVMSGNMpXAqCn2pasgAGkkXT8hgxA5DYok_J7hA/s1600/es_porque.gif" height="240" width="320" /></a></div>
<br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Buenos días a tod@s!</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Hoy os traemos una interesante audio, en el que explican las posibles dudas del libro "Las 500 dudas más frecuentes del español" centrándose en el uso de los "por que". Podréis escucharlo en el siguiente enlace: <a href="http://www.rtve.es/alacarta/audios/el-palabrero/palabrero-si-16-03-14/2448772/">AUDIO</a></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Esperamos que os guste!</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #080808; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 21.75px;">Audio aparecido en la web de RTVE, en radio a la carta (</span></span><span style="color: #080808; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 21.75px;">http://www.rtve.es/alacarta/audios/el-palabrero/palabrero-si-16-03-14/2448772/)</span></span></span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-21967909028069714962014-02-20T00:20:00.001-08:002014-10-15T00:33:36.413-07:00De «¿Lo pillas?» a «mire usted»: las muletillas más usadas en español<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Hola a tod@s!!</span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #080808;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><br /></span></span>
<span style="background-color: transparent;"><span style="color: #080808;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Hoy os traemos un interesante y entretenido reportaje en el que nos habla de las tan utilizadas muletillas en el español.Esperamos que os guste!</span></span></span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #080808; font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><b><br /></b></span></span>
<span style="background-color: transparent;"><span style="color: #080808; font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><b>Nuestro idioma acoge una gran cantidad de tics verbales que sirven de apoyo a la hora de expresar un discurso. ¿Qué función tienen? ¿Se utilizan de forma consciente? ¿Es contraproducente su uso?</b></span></span></span></div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRS5KsTfYfZwXYLmEd-P10fF0EajtPOby_scZLhXMI-yAbSQhGRqdDO2UFBBQ4J4nSVTBkld4Me-WDa73UqKxVgGcls7GNetPqTIATS_NOFOkNARdQOAPuVfXXo4xkk-6a1pQ7JQ3X8Zw/s1600/blog.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRS5KsTfYfZwXYLmEd-P10fF0EajtPOby_scZLhXMI-yAbSQhGRqdDO2UFBBQ4J4nSVTBkld4Me-WDa73UqKxVgGcls7GNetPqTIATS_NOFOkNARdQOAPuVfXXo4xkk-6a1pQ7JQ3X8Zw/s1600/blog.jpg" height="223" width="400" /></span></a><span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Como quien no quiere la cosa, en el transcurso de cualquier conversación se repiten constantemente una serie de expresiones que los interlocutores han adquirido de modo rutinario. ¿Me entienden? De algún modo, ninguna persona, por raro que parezca, es ajeno a tal situación. Por decir algo, hasta hace unas semanas ni siquiera yo había caído en la cuenta de este tipo de costumbres verbales. Esto... ¿qué os iba a decir...? Ah, sí, que según el Diccionario de la lengua española (DRAE) una muletilla queda definida como la «voz o frase que se repite mucho por hábito».</span></span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Todos aquellos que han leído el párrafo anterior pensarán, y con razón, que quien suscribe estas palabras ha perdido la cabeza. Nada más lejos de la realidad. Se trata de un ejemplo totalmente exagerado del uso, o más bien abuso, que una persona puede hacer de las muletillas en cualquier tipo de contexto. Normalmente son un recurso oral y sirven para complementar el discurso, ya sea con la intención de mantener el interés, subrayar una puntualización, poner énfasis en algo o buscar la aprobación del resto, entre otras funciones.</span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Sin embargo, el empleo constante de éstas puede derivar en un vicio que deja en evidencia la falta de mensaje y las carencias lingüísticas de todo aquel que las emplea. Como ejemplo, vuelvan al primer párrafo y observen el arte de hablar sin decir nada. Mª Teresa Estellés, presidenta de la A.L.E. (Asociación de Logopedas de España) y directora de Centros Ortofón, respalda esta última postura, «el uso de las muletillas es siempre contraproducente. El motivo es claro: son un distractor para el receptor del discurso, al que no llega el mensaje».</span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Paula Martos, licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Granada, explica la importancia de elegir con atención los registros en que se deben utilizar, «a pesar de que la función que tienen es justamente facilitar la comunicación, puede ocurrir que el uso inapropiado de determinadas unidades genere situaciones en las que no sea así. En función de la pretensión que tengamos, emplearemos unos recursos u otros, por lo que la selección de estos debe ser cuidada».</span></span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">En determinadas ocasiones, las muletillas son empleadas exclusivamente para hacer mas armoniosa la locución sin aportar nada al sentido de la frase. Martos aconseja tener en cuenta los valores expresivos que escogemos para hablar, «aun cuando se entiende que uno de los rasgos de las muletillas es su repetición, podemos crear una imagen de pobreza lingüística si recurrimos a ellas de manera excesiva. De este modo, no solo hay que atender a las unidades que escogemos, sino al peso de los elementos con valor expletivo que empleamos en nuestro discurso».</span></span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><b>Extenso repertorio</b></span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">«Es decir», «digo yo», «¿me explico?», «como si dijéramos», «pues nada», «¿lo pillas?», «no es porque yo lo diga, pero...», «escucha un momento» o «mire usted», son solo algunos ejemplos del amplio abanico de muletillas que abarca nuestro idioma. Englobadas dentro del mismo término general, conviene saber los diferentes tipos que existen: El latiguillo, caracterizado por su naturaleza temporal de modo similar al recorrido que traza una moda; la empuñadura, necesaria para encauzar y conducir determinados coloquios; y el timo, cuya principal característica es su carácter repetitivo en varias fases de un mismo alegato.</span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><b>Frontera de la consciencia</b></span></span></div>
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
</div>
<div class="p" style="background-color: white; margin-bottom: 20px; padding: 0px;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #080808;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 21.75px;">Volviendo a la definición de la RAE, no queda claro el grado de voluntariedad que tienen los seres humanos cuando reproducen una serie de muletillas. Estellés resalta que «en un primer momento son conscientes pero, con su constante repetición, llegan a automatizase y utilizarse de forma inconsciente». Mientras que Martos responde en base al sentido organizacional o intencional que posean, «generalmente, son automáticas, ya que su valor está relacionado con la gestión del discurso. No obstante, no hay que olvidar que existen diversos tipos de muletillas en función de la actitud que tengamos. Por lo tanto, podemos marcar su carácter inconsciente, pero sin olvidar que en algunos casos la elección puede estar determinada por una serie de factores externos». ¿Queda claro? Pues fin de la cita.</span></span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="color: #080808;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21.75px;"><br /></span></span>
<span style="color: #080808; font-size: x-small;"><span style="line-height: 21.75px;">Articulo aparecido en la edición digital de El ABC,sección cultural.</span></span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span style="line-height: 21.75px;"><span style="color: #080808; font-size: x-small;"></span></span><br /></span>
<span style="color: #080808; font-size: x-small;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; line-height: 21.75px;">http://www.abc.es/cultura/20140220/abci-muletillas-idioma-201402200308.html</span></span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-5448487260354782862014-01-20T02:17:00.001-08:002014-10-15T00:32:17.943-07:00¿Almóndiga o albóndiga?: Dudas y curiosidades del español<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Buenos días a tod@s! Hoy os traemos un divertido articulo acerca del nuevo libro publicado por la RAE, se trata de la obra «ReAprende Español: 101 cagadas (y otras curiosidades) de nuestra lengua» y en el se hablan de diferentes curiosidades de nuestro idioma, sin duda, una obra que no podréis dejar de leer.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<b><u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;">¿Almóndiga o albóndiga?: Dudas y curiosidades del español</span></u></b><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><u><span style="font-size: large;"><br /></span></u></b>
</span><br />
<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJmHIFsU08vzV-hPWxYAbdXzT1l7HvWRG1PvY3Tw01_G-Rz_V-YfRQiAhMppIViSuRx-cUCOJ7PYLQlvXcFT0hkw3sjZt7-k21w0w3dDRgYkH0JuNg5XZUAN4TEeM4yb_GncpaywK3KmY/s1600/resizer.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJmHIFsU08vzV-hPWxYAbdXzT1l7HvWRG1PvY3Tw01_G-Rz_V-YfRQiAhMppIViSuRx-cUCOJ7PYLQlvXcFT0hkw3sjZt7-k21w0w3dDRgYkH0JuNg5XZUAN4TEeM4yb_GncpaywK3KmY/s1600/resizer.jpg" height="223" width="400" /></span></a></div>
<h4>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El libro «ReAprende Español: 101 cagadas (y otras curiosidades) de nuestra lengua» sugiere que los hispanohablantes revisen su vocabulario a veces menos acertado y correcto de lo que creían.</span></h4>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Puede sonar fea, soez, malsonante, inapropiada e incluso escatológica. Sin embargo, la palabra cagada, incluida en el subtítulo de esta información, forma parte de la musical orquesta que es la lengua española. Recogida por el Diccionario de la Real Academia, se refiere en modo coloquial a la «acción que resulta de una torpeza». En Cuba también se utiliza para designar a una persona «idéntica o semejante a otra en el físico o en su manera de comportarse». ¿A que no lo sabías? «Tu hermano es cagadito a ti...» Grandes tesoros con dejes peculiares guarda nuestro querido español.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Pero el castellano, de palabras hermosas, pulcro, formal y en negro sobre blanco prefiere los eufemismos y se acomoda, en ocasiones, en las incorrecciones. Con tal de no ofender maquillamos la realidad y en lugar de la palabra cagada solemos usar el término «equivocación», «metedura de pata» o «torpeza» en registros formales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">No obstante, este empeño del hispanohablante por asear su lenguaje puede provocar imprecisiones y son estas mismas las que ha puesto de relieve (que no en relieve) el libro «ReAprender Español: las 101 cagadas -y otras curiosidades- de nuestra lengua» (Ed. Bolchiro), escrito por un equipo de periodistas para Irazusta Comunicación y con prólogo de la letra g de la RAE, la escritora Soledad Puértolas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Obama es negro y no miento</span></u></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Sin miramientos, lo primero que abordan es el uso de eufemismos, como cuando utilizamos la palabra negro para describir a una persona «de color». Obama es negro, aseveran. Y tienen razón. Su color de piel es «oscuro» pero queda feo decírselo a uno en la cara, aunque de este modo le estemos mintiendo al mismísimo presidente de los Estados Unidos o, mejor dicho, estemos «faltando a la verdad».</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><u><br /></u>
</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/nuZg2BdwIqo?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><u><br /></u>
<u>«Nunca digas de este (esta) agua no beberé ni este cura no es mi padre»</u></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Otro aspecto que abordan es el refranero español. «Nunca digas de este este (esta) agua no beberé, ni este cura no es mi padre». En esta expresión el artículo demostrativo «este» es incorrecto aunque socialmente aceptado, al igual que la palabra biquini, escrita con la «q» española pese a que la «Ortografía de la lengua» aconseje que se escriba con k de whisky que, por otro lado, está mejor escrito con diéresis (güisqui). Un lío, vamos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Los autores de este manual, María Irazusta, Beatriz Fernández, Nacho Miquel y Noemí Sánchez, aseguran que hasta el mismísimo Lázaro Carreter e incluso Lope de Vega cometían lo que originalmente eran errores y que con el uso del castellano se han ido aceptando. Miguel Delibes era un profundo laísta. Sabía que lo hacía mal y le gustaba y Lázaro Carreter usaba el vulgarismo «espúreo» en lugar de «espurio». Todo ello sin ánimo de engañar.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Al rescate de la lengua</span></u></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">«El objetivo es que en las redes sociales se hable mejor»</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">«El objetivo que persigue este libro es claramente que en las redes sociales se hable mejor. Muchas veces no somos conscientes de que las expresiones que utilizamos no son las correctas», cuenta María Irazusta, quien advierte de que los medios de comunicación contribuyen a esto aunque no son los culpables. «Lo que queremos es salir al rescate de la lengua movidos por el amor al lenguaje», confiesa.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El equipo de Irazusta lanza este libro con mucha ilusión y empeño en que se convierta en un manual rápido de consultar, porque «todos, hasta los más cultos, a veces tenemos dudas». Para facilitar su lectura lo han publicado en formato electrónico, que podrá comprarse a través de Amazon por 4,99€, además de visualizarse en el móvil.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">«ReAprende español» pretende ser el más rebelde de los manuales, siempre en consonancia con lo que estipula la RAE. «Nosotros partimos de palabras que están aceptadas. Sin embargo, ponemos el acento en aquellas que suenan raras». Se refieren a términos como «almóndiga» y «albóndiga» o «asín» y «así», que sí están recogidas en el diccionario, y a superlativos como «nigérrimo» (negro, negrísimo), que no lo están.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">«Periodiquismos»</span></u></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Asimismo, ponen el acento en palabras que en origen tenían un significado y que con el tiempo han ido ciñéndose a otro. En este sentido, destacan términos como álgido, que ha pasado de ser frío a caliente o lívido que hacía referencia a un color amoratado aunque en la actualidad tire más hacia el blanquecino. En cuanto a los «periodiquismos», en este libro se recogen estructuras como «en base a», «a nivel de», muy habituales en los medios de comunicación pero que son erróneos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Lo cierto es que la lengua la hacen los hablantes, hecho por el que la RAE se adapta con cada vez más celeridad a los cambios en el idioma, incluyendo anglicismos y tecnicismos. Que no resulte raro que en un futuro acepten la palabra «whasapearse» en lugar de «nos escribimos un mensaje». A dónde vamos a parar...</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br />
</span><br />
<div style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small; line-height: 20px;">Articulo aparecido en la edición digital de El ABC,sección cultural.</span></div>
<div style="background-color: #eefcff;">
<span style="color: #888888;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small; line-height: 18px;"><a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza"></a>http://www.abc.es/cultura/libros/20140120/abci-cagadas-castellano-dudas-201401151327.html</span></span></div>
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-71056812061023224312014-01-13T00:20:00.001-08:002014-01-13T00:20:19.883-08:00Berlín lee en español<span style="background-color: transparent;"><br /></span>
<span style="background-color: transparent;">Hola a tod@s!!</span><br />
<span style="background-color: transparent;"><br /></span>
<span style="background-color: transparent;">Hoy os traemos un interesante y entretenido reportaje en el que nos muestran las diferentes opciones culturales relacionadas con el español que os ofrece la ciudad de Berlín. Esperamos que os guste!</span><br />
<span style="background-color: transparent;"><br /></span>
<h2 style="background-color: white; background-image: url(http://ep01.epimg.net/elviajero/iconos/v1.x/v1.0/bolo.gif); background-position: 0px 6px; background-repeat: no-repeat no-repeat; color: #666666; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; font-weight: normal; line-height: 19px; margin: 0px 0px 1px 15px; padding: 0px 0px 0px 13px;">
Tres librerías especializadas en literatura en castellano, ciclos y un festival de cine hispano y hasta una 'spanish rock invasion' el próximo mes de marzo</h2>
<div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzgRWyOwhg3xjrqFT8SyAxClHMgrsHG4I5iMjM-IRMfH-QV4DQmKvFvtjmWcvl9zpeSL_KY4i_QkXbcuR_NvJ_jiX1PyTrqB0OtMMNwD6UtTL5gOXaV6kXn6BlddUEskJPlENT-N1eAHA/s1600/1389367419_052552_1389372787_noticia_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" height="250" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzgRWyOwhg3xjrqFT8SyAxClHMgrsHG4I5iMjM-IRMfH-QV4DQmKvFvtjmWcvl9zpeSL_KY4i_QkXbcuR_NvJ_jiX1PyTrqB0OtMMNwD6UtTL5gOXaV6kXn6BlddUEskJPlENT-N1eAHA/s400/1389367419_052552_1389372787_noticia_normal.jpg" width="400" /></a>Berlín bulle de actividad hispana. En la capital alemana se organizan encuentros y actividades culturales con sabor español para todos los gustos. Desde festivales de cine como el Spanisches Filmfest Berlin, cuya última edición proyectó lo mejor del cine español y colombiano al público de la ciudad, a exposiciones de todo tipo. El Instituto Cervantes de Berlín es una parada obligada para nuestra cultura, pero no es la única institución que traslada a la capital lo más destacable del universo hispano. En la Haus der Kulturen der Welt también se imparten clases de español. Concebida como un foro internacional de la cultura en su vertiente más amplia, en este espacio multicultural tienen cabida actividades tan diversas como obras de teatro, exposiciones y charlas, a menudo de carácter hispano. Hervidero de lenguas y nacionalidades, es recomendable seguir de cerca su interesante programación.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La ciudad cuenta también con varias salas que programan ciclos de cine español de forma más o menos regular. Entre ellos destaca el del cine Babylon, con un pase fijo los lunes por la tarde en colaboración con el Instituto Cervantes. Otra iniciativa que cuenta con el patrocinio del Cervantes tiene que ver con la música. El acogedor Bassy Club, un local especializado en grupos rockabilly y de los años cincuenta, es el punto de encuentro durante el mes de marzo para los seguidores de la música indie de nuestro país, mes en el que se organiza la Spanish Rock Invasion, un festival en el que han participado grupos como Los Coronas y Arizona Baby, o la cantante madrileña Cristina Rosenvinge.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhNPA7ZWd5ScbEKFhBJ1oH9-Q2vrENY3D3YD8ChMfKVp2HzOJRMXPzojm8IM_a7ltpBGXkOCgktDidSW6rNRQihPciKVxMZznMoa7ue46HIz7bjOg6sGNxElpmS0bzyqTlUZK5Pn-SWfkM/s1600/1389367419_052552_1389372870_sumario_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em; text-align: justify;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhNPA7ZWd5ScbEKFhBJ1oH9-Q2vrENY3D3YD8ChMfKVp2HzOJRMXPzojm8IM_a7ltpBGXkOCgktDidSW6rNRQihPciKVxMZznMoa7ue46HIz7bjOg6sGNxElpmS0bzyqTlUZK5Pn-SWfkM/s1600/1389367419_052552_1389372870_sumario_normal.jpg" /></a>La creatividad hispanoparlante nutre la oferta de circuitos guiados por la ciudad en español. Las de la compañía Viva Berlín se benefician de un equipo joven, entusiasta y conocedor de una ciudad cuyo arte, cultura y forma de vida aman. Hay que destacar también las propuestas de Berliner Unterwelten, asociación que organiza rutas guiadas por la urbe subterránea, una oportunidad única de visitar espacios secretos de singular interés histórico. El procedimiento para participar en las mismas es muy sencillo: Viva Berlín tiene puntos de encuentro en el Berlín Oeste y el Berlín Este, céntricos y fáciles de encontrar. Las curiosas rutas de Berliner Unterwelten son accesibles desde la propia asociación, ubicada en la estación de metro de Gesundbrunnen, zona en la que el vanguardista barrio del Mitte se transforma en Wedding, y en la que el castellano en varios acentos (de andaluz a mexicano) llegará a nuestros oídos como preludio acústico a la visita.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
Pero si algo fluye hacia Berlín con especial fuerza estos días es nuestra literatura. La ciudad cuenta ya con tres librerías especializadas en literatura en castellano, tres espacios muy personales que celebran la diversidad de la literatura hispanohablante. La Escalera es una coqueta librería especializada en libros de segunda mano, un pulmón de aire necesario para el lector en nuestra lengua, ya viva en Berlín o esté de paso. Además, ofrece clases de español y encuentros literarios. En su web podemos informarnos sobre las lecturas que organizan. La Rayuela es una estupenda librería con vocación de espacio multidisciplinar. Aparte del espacio libresco, bien nutrido de autores españoles y latinoamericanos en ediciones tanto originales como en traducción alemana, se complementa con actividades tan diversas como talleres de creación literaria, lecturas y charlas, presentaciones de libros… También ofrece clases de español, y de alemán, en la academia con la que comparten espacio. La cafetería, gestionada por un equipo hispanohablante, complementa de forma brillante este punto de encuentro e intercambio cultural para los amantes de lo hispano.</div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6DmFSqel0EwOxZRubHMOFZFiMMdBqyHFgS68VLpJFKDsxlTnh25jEA4hb0-TikqREH7ee3zW_lO_G-CBm-Crgz8I5enj9phTAqDG2D24vLIpzR10FPbRugH2GjIj6wkE3aBqLK0R40kc/s1600/1389367419_052552_1389373031_sumario_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; display: inline !important; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6DmFSqel0EwOxZRubHMOFZFiMMdBqyHFgS68VLpJFKDsxlTnh25jEA4hb0-TikqREH7ee3zW_lO_G-CBm-Crgz8I5enj9phTAqDG2D24vLIpzR10FPbRugH2GjIj6wkE3aBqLK0R40kc/s1600/1389367419_052552_1389373031_sumario_normal.jpg" /></a> La benjamina de las tres es la librería Bartebly & Co., proyecto personal de Ana S. Pareja, editora del sello independiente Alpha Decay. Ubicada en Berlín desde hace años, Pareja se ha diferenciado de sus predecesoras creando un pequeño templo a la edición independiente española, libros quizá de difícil acomodo en otras librerías extranjeras debido a su público conocedor y a su especialización. Entre sus anaqueles encontramos lo más representativo de los principales sellos independientes españoles. Una sección de segunda mano en varios idiomas complementa el fondo de un local pequeño pero acogedor en extremo, ubicado frente a un pequeño jardín y en uno de los enclaves más multiculturales de la ciudad, entre Kreutzburg y Neukölln. Una de sus principales novedades lo constituye la biblioteca de préstamo en la cual, por el módico precio de 20 euros anuales, el lector ávido de libros en español puede surtirse de una amplia oferta de lectura. Otra simpática novedad son sus sábados de vermú, un encuentro con vocación de quedada de fin de semana en cualquier capital española destinado a convertirse en referencia obligada para los nostálgicos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El constante flujo de movilidad demográfica de los últimos años ha beneficiado a esta ciudad plural y creativa, y no hay duda de que tanto el hispano residente en Berlín como el alemán amante de la cultura española han sabido dinamizar lo mejor que han podido esa oferta cultural para el disfrute de un público inquieto y creativo.</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small; line-height: 20px;">Articulo aparecido en la edición digital de El viajero, perteneciente al periodico El Pais</span></div>
<div style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza" style="color: #888888; text-decoration: none;"></a><a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza" style="color: #888888; text-decoration: none;"><span style="font-size: xx-small;">http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza</span></a></div>
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-2598700808831025522013-12-13T02:45:00.001-08:002013-12-13T02:45:13.179-08:00El buen uso del español, nuevo libro de la RAEHola a tod@s!<br />
<br />
Hoy os traemos un reportaje sobre el nuevo libro que va a publicar la RAE acerca de las normas de ortografía y gramática. Esperamos que os sea muy útil!<br />
<br />
<b><u><span style="font-size: large;">Consultorio RAE para víctimas de la enseñanza</span></u></b><br />
<br />
La Academia presenta El buen uso del español, resumen de las normas de ortografía y gramática<br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir14EDpJ3WPzQ7URL5LQmGzYjKT8mG4HADQlbECybvbkK6_Q3l47DLHlYuk7niT8co0GRI-rc4PBQUqE32UOEOy4-nfMM1AVwSjXCnbzUWx5N4ZSyTDKrqku0Or2MAqxpTHXKGSYQtbYg/s1600/el_buen_uso_del_espanol_academias_12dic2013.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir14EDpJ3WPzQ7URL5LQmGzYjKT8mG4HADQlbECybvbkK6_Q3l47DLHlYuk7niT8co0GRI-rc4PBQUqE32UOEOy4-nfMM1AVwSjXCnbzUWx5N4ZSyTDKrqku0Or2MAqxpTHXKGSYQtbYg/s320/el_buen_uso_del_espanol_academias_12dic2013.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
Para los talibanes de la puntuación, para los eternos dudosos de las tildes, para los curiosos, para los eruditos, para las víctimas del sistema educativo y, en definitiva, para el usuario universal de nuestra lengua, la RAE acaba de publicar El buen uso del español. Su director, José Manuel Blecua, el académico Salvador Gutiérrez y la directora general de Espasa, Ana Rosa Semprún, han presentado esta mañana el volumen, en plena época de compras navideñas. Ya es tradición, como ha recordado Gutiérrez, que la institución presente sus “nuevas criaturas” en estas fechas, así que “hoy podemos decir que ya es Navidad en la RAE”, bromea el académico.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Con una primera tirada de 20.000 ejemplares, elegantes como siempre, de tapa dura y funda de cartón, las expectativas de venta son altas. “Los libros de la RAE siempre son bestsellers”, recuerda la responsable de la editorial, con dos ejemplos: la última Ortografía vendió 60.000 ejemplares y la Nueva Gramática, 35.000.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Este nuevo manual es “un gran resumen” de ambas obras, con un tono didáctico y una estructura de más de 200 temas sintetizados al máximo en páginas dobles, además de una decena de apéndices sobre conjugaciones, abreviaturas, gentilicios y símbolos, que “se pueden leer como se juega a la rayuela, o como se lee Rayuela”, explica Gutiérrez.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
“Ha sido una tortura tener que resumir cada cuestión en una sola página doble”, confiesa el académico. El libro, en su afán divulgativo, apuesta por “la ejemplificación abundante y las explicaciones claras”.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Como advierte Gutiérrez, El buen uso del español “no es un libro de estilo, sino de norma”. “Pero lo que hoy es norma puede morir y lo que hoy es condenado, puede ser norma en el futuro. Los filólogos estamos vacunados contra el inmovilismo”.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Según el académico, “el peor enemigo de la lengua es darle poca importancia a su enseñanza. Si un chico de 13 años no lee con soltura, esa deficiencia será difícilmente salvable y le lastrará en todo su aprendizaje”.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El libro ha sido confeccionado con la colaboración de las academias argentina, uruguaya, mexicana y costarricense y también incluye dudas y errores propios de América que aquí no se producen, porque la obra está pensada para los 500 millones de hispanohablantes, y “el centro de gravedad del idioma ahora está en América”, subraya Gutiérrez.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hace pocos días, el Instituto Cervantes -también con Espasa- publicó Las 500 dudas más frecuentes del español. Aunque ambos lanzamientos se solapan por completo y competirán entre sí en las estanterías, los responsables de El buen uso de el español aseguran que son libros muy distintos y su coincidencia en el tiempo “demuestra el interés que suscita la lengua”. “El libro del Cervantes responde a preguntas muy concretas, muchas de ellas referidas al léxico, mientras que este se centra en la ortografía y la gramática”, explica Blecua.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Aunque la RAE ha hecho una apuesta decidida por la digitalización de sus obras en los últimos tiempos, este libro no estará disponible de momento para su consulta online. “Espasa querrá recuperar su inversión”, explica Gutiérrez, que confía en que pasado algún tiempo sí se pueda acceder a él desde el portal de la RAE.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Notarios, no prescriptores</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Preguntado una vez más por la posibilidad de eliminar términos sexistas u ofensivos, Blecua ha recordado por enésima vez que la RAE debe ejercer como notario del uso de la lengua y si el uso discriminatorio o despectivo de una palabra está respaldado por el uso de los hablantes, seguirá apareciendo en el diccionario, cuya 23ª edición se presentará, “si todo va bien”, en octubre del año próximo.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
“No se puede ver el diccionario como un organizador social para remediar los males de nuestra sociedad machista. La lexicografía es una ciencia objetiva con principios universarles y la RAE no puede estar en contra de la ciencia”, exclama el director. Además, como decía el otro día el secretario, Darío Villanueva: “La lengua también tiene que poder servir para expresarse como un canalla”. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small; line-height: 20px;">Articulo aparecido en la edición digital de El Cultural, perteneciente al periodico El Mundo</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza"></a><a href="http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza"><span style="font-size: xx-small;">http://www.elcultural.es/noticias/LETRAS/5706/Consultorio_RAE_para_victimas_de_la_ensenanza</span></a></div>
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-72649634969904125332013-12-10T03:51:00.003-08:002013-12-13T02:45:28.226-08:00Curiosidades acerca de la Catedral de SevillaBuenos días a tod@s!!!<br />
<br />
Hoy os traemos un interesante artículo sobre la Catedral de Sevilla. Esperamos que os guste!<br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Georgia, 'Times New Roman', Times, serif; letter-spacing: -1px; line-height: 47px;"><span style="font-size: large;"><b><u>Así se construyó la Catedral de Sevilla</u></b></span></span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbeP6y-sPgWAj0COtV0ihSxIfVonnnYbsSKHyT8J1x0ot5YlJiNNYXkzjWbhLxnpF5IoxbSSewKVDZDB3fzRHaeFdKENF9S07ppr8uzpzx1GOxtDgoqy92X6ElnJXzD4Y8rl4zskF0M1Q/s1600/catedral.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbeP6y-sPgWAj0COtV0ihSxIfVonnnYbsSKHyT8J1x0ot5YlJiNNYXkzjWbhLxnpF5IoxbSSewKVDZDB3fzRHaeFdKENF9S07ppr8uzpzx1GOxtDgoqy92X6ElnJXzD4Y8rl4zskF0M1Q/s320/catedral.jpg" width="320" /></a></div>
'Anatomía de la catedral de Sevilla' es el libro de dos vidas. Una es evidente: la del templo metropolitano, el mayor edificio gótico de la cristiandad; otra, escrita entre líneas, es la de su maestro mayor desde hace más de 25 años, Alfonso Jiménez Martín, colaborador necesario en la trascendental transformación acometida en la gestión del edificio desde los años ochenta.<br />
<br />
El mejor resumen de media vida dedicada a la conservación de la catedral sevillana está contenido en ese libro, premio Archivo Hispalense en 2012, y que acaba de editar la Diputación de Sevilla. Originado a partir de la web La Montaña Hueca, creada y alimentada por su autor, el libro relata la historia de la construcción del templo a través de tres temas básicos: las fuentes documentales, las formas arquitectónicas y las fechas.<br />
<br />
Es éste último apartado, el de las fechas, el más extenso y el núcleo real del estudio. Jiménez aporta la primera datación exhaustiva de las fases de construcción, enmarcadas entre los años 1433 hasta el 10 de octubre de 1506, cuando, en presencia del Cabildo, se coloca la 'clave postrera' en lo más alto del edificio, el cimborrio.<br />
<br />
En la fecha inicial reside una de las novedades del estudio. 1434 es el año del que se tiene la primera constancia documental del inicio de las obras. Los libros de contabilidad del Cabildo reflejan en ese momento el coste de la contratación de los barcos que transportarían la piedra desde El Puerto de Santa María hasta Sevilla, Guadalquivir arriba. Los estudios precedentes habían fechado el comienzo de las obras en torno a 1401, pero ningún documento fidedigno permite seguir apostando por esa fecha.<br />
<br />
<u>72 años de obras</u><br />
<br />
Los archivos consultados por Alfonso Jiménez guardan más de medio centenar de hitos relevantes en ese periodo de 72 años de construcción. Algunas veces, fechas exactas, como la de la piedra postrera; en otras muchas, apenas una referencia temporal que apenas permite conocer si alguna pieza del edificio estaba terminada o en obras cuando se comenzó a levantar otra.<br />
<br />
A partir de esos datos, el maestro mayor recompone a modo de un gigantesco puzzle el relato de la construcción del templo. Sostiene que el derribo de la mezquita almohade se producía en función del avance de la nueva obra gótica: «[...] en 1458 aún había partes del edificio viejo en pie, lo que sugiere que sólo derribaban, cuando les interesaba, aquellas partes que se veían afectadas directamente por las obras o las que era imposible mantener».<br />
<br />
Fueron siete décadas de trabajo intenso que podrían haberse reducido si no se hubieran alterado los planes iniciales. El autor sostiene que sin las modificaciones introducidas en las actuales capillas de San Pedro y San Pablo, probablemente relacionadas con el panteón de los reyes, la construcción se habría terminado antes de concluir el siglo XV.<br />
<br />
Pero si existen dudas sobre la fecha de inicio de las obras, tampoco es fidedigna la de su final. Jiménez sostiene que la ceremonia reflejada con todo lujo de detalles en los libros de la Catedral, la del 10 de octubre de 1506, parece más bien «un acontecimiento propagandístico para lucimiento de los mecenas de última hora [el duque de Medina Sidonia y Don Fadrique Enríquez] que un auténtico final de obra». Tres años después aún se seguían recibiendo y contratando imágenes para esta bóveda. Al fin y al cabo, como gusta decir al maestro mayor, la obra de la Catedral nunca se terminará del todo.<br />
<br />
Y la mejor prueba de ello es que sólo cinco años después de la 'ceremonia ficticia' de terminación, en 1511, el cimborrio se fue al suelo. Es, dice Jiménez, el año del 'gran fracaso', posiblemente motivado por las prisas con las que se quiso dar por concluidas las obras.<br />
<br />
<u>Las respuestas estaban en Oñate</u><br />
<br />
Los expertos creían conocer casi todo de la Catedral de Sevilla hasta que hace seis años, y casi por casualidad, apareció en el convento de Bidaurreta, en Oñate (Guipúzcoa) el que hasta ahora es el plano más antiguo de su planta. El plano de Bidaurreta, como ha venido en llamarse, ha obligado a revisar muchas de las convicciones que hasta ahora se daban por seguras sobre la obra del templo. Alfonso Jiménez, que participó en su identificación, sostiene que el plano debió de elaborarse en 1488, posiblemente por Juan de Hoces, y que es una copia del original, atribuido al maestro Ysanbarte.<br />
<br />
<br />
<span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small; line-height: 20px;">Articulo aparecido en la edición digital del periódico El Mundo</span><br />
<span style="font-size: xx-small;"><span style="background-color: white; color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; line-height: 20px;"><span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">( </span></span><a href="http://www.elmundo.es/andalucia/2013/12/10/52a6cc3d6843417d218b456c.html">http://www.elmundo.es/andalucia/2013/12/10/52a6cc3d6843417d218b456c.html</a><span style="background-color: white; color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; line-height: 20px;"><span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">)</span></span></span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-82242532343774794282013-11-26T00:01:00.000-08:002013-11-26T00:12:39.773-08:00Buenos días a tod@s!<br />
<br />
Hoy os dejamos este interesante artículo sobre el nuevo diccionario que va a publicar a finales de 2014 la RAE. Esperemos que os guste tanto como a nosotros!<br />
<b><u><span style="font-size: large;">Menos sexismo en el nuevo Diccionario</span></u></b><br />
<br />
<ul>
<li>La Real Academia Española suprime acepciones contestadas por su machismo en 2014</li>
<li>Algunas definiciones son inexactas pese a haber sido incorporadas en el siglo XX</li>
<li>El lenguaje es sexista. ¿Hay que forzar el cambio?</li>
<li>Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer</li>
<li>Inés Alberdi: "Son un poco antiguos en la RAE"</li>
</ul>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd5rDWmWlzeklpCtXQn0kjNxAuIl7dJKW05CduKbpu38kwJrWEVlgCDo7k7LiayEiUo6ejOxwBWG0SpTd2nEtIH9HFUBj59GGbpijF1_akfju1M_Ol1pBW_QDh97GeqaZsE_GCkIr40kw/s1600/_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd5rDWmWlzeklpCtXQn0kjNxAuIl7dJKW05CduKbpu38kwJrWEVlgCDo7k7LiayEiUo6ejOxwBWG0SpTd2nEtIH9HFUBj59GGbpijF1_akfju1M_Ol1pBW_QDh97GeqaZsE_GCkIr40kw/s320/_normal.jpg" width="232" /></a></div>
Borges se burló del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) con su característica inclemencia: “Cada nueva edición hace añorar a la anterior”. No parece que vaya a ocurrir con la versión vigésimo tercera, que saldrá a finales de 2014. Al menos desde el punto de vista del sexismo. Algunas de las acepciones más denostadas por su sesgo machista desaparecerán. Ya no será más huérfano quien pierda al padre que a la madre. Lo femenino no equivaldrá a débil y endeble, ni lo masculino a varonil y enérgico. Tampoco babosear tendrá entre sus variadas definiciones la de “obsequiar a una mujer con exceso” (aunque esta se enmendó durante una de las cinco actualizaciones realizadas des de 2001, cuando se publicó la 22ª edición del DRAE). En las casi 93.000 entradas que recogerá la nueva obra (5.000 más que la actual) se incorporarán enmiendas en los nombres de profesiones o actividades que desempeñan mujeres. Entre otras, tendrán lema doble: alfarero, -ra, camillera, -ra, cerrajera, -ra, enterrador, -ra, herrero, -ra, picapedrero, -ra, costalero, -ra o soldador, -ra. Otras pasan a ser un nombre común en género, esto es, un término con masculino y femenino según el contexto, que sirve para unas y otros sin necesidad de alterar la terminación (el/la el/la guardabosque).<br />
<br />
“La edición de 2014 tendrá miles de novedades, algunas tan minúsculas que los lectores no las van a captar”, precisa su director, el académico y catedrático de Lengua española, Pedro Álvarez de Miranda. “Se trata de que el Diccionario sea mejor, no menos machista, sino de que lo que diga sea verdad. Parece que solo actuamos a instancias de parte y no es así… no se cambia por protestas sino porque no es verdad. Lo que no se puede pretender es cambiar la realidad a través del Diccionario. Si la sociedad es machista, el Diccionario la reflejará. Cuando cambia la sociedad, cambia el Diccionario”, añade.<br />
<br />
Eulàlia Lledó, una catedrática de Lengua y Literatura de secundariaque lleva años investigando los sesgos sexistas en el lenguaje, solo comparte con el académico un aspecto: el retrato de la realidad. En su opinión, la casa es refractaria a incorporar usos igualitarios que están en la calle. “El DRAE está a años luz de la sociedad. Arrastra una inercia que parece que les gusta. Una de las misiones del Diccionario es reflejar la realidad. Si lees las definiciones de madre, padre o huérfano verás que no la reflejan. El androcentrismo y el sexismo son tópicos que contravienen la realidad”.<br />
Convengamos que les cuesta. Retrocedamos hasta 1992, un año en el que ocurrieron tantas cosas en la sociedad española que no había tiempo para palabras. Para sumarse a la fiesta la RAE publicó la vigésimo primera edición del Diccionario, la segunda que se corregía en democracia y solo ocho años después de la anterior, sin enmendar ninguna de las definiciones que la realidad estaba sobrepasando a toda prisa, como periquear (“disfrutar de excesiva libertad la mujer”) o gozar (“conocer carnalmente a una mujer”), que había figurado en la versión de 1780 (“gozar de una muger: tener congreso carnal con ella, consintiendo ella o padeciendo violencia”) y luego desaparecido. Y aunque en su haber figuraron entradas como jueza, concejala o machismo, siguió resistiéndose a incluir médica. Un término con una extraña evolución: se registra en el canon lexicográfico de 1925 (“mujer que se halla legalmente autorizada para profesar y ejercer la medicina”) y se destierra de ediciones posteriores hasta 2001.<br />
<br />
En algunos aspectos, el DRAE retrocedió en el XX. En el siglo que se consagran los derechos de la mujer como un pilar básico de las sociedades modernas —claro que en España se obstaculizó la igualdad (y no solo) durante cuatro décadas—, el Diccionario incorpora acepciones que proclaman el sometimiento de las mujeres como la citada babosear o las ningunean como ocurre con huérfano. Hasta la versión de 1925, la definición es impecable y mantiene con mínimos matices la introducida en el siglo XVIII por los primeros redactores: “La persona que ya no tiene padre, o madre, o le falta uno y otro”. Es en el siglo XX cuando se añade la coletilla que convierte a alguien en más huérfano si pierde al padre que a la madre.<br />
<br />
A la RAE, que ahora desterrará estas definiciones de su principal obra, le ha costado dar el paso, a pesar de que ya en la década de los ochenta encargó a tres expertas (entre ellas Eulàlia Lledó) un informe para detectar sesgos sexistas con vistas a mejorar la edición de 2001. “Del trabajo que hicimos, apenas recogieron cosas. Creo que cuando vieron la envergadura, decidieron cambiar poco. Pagaron por un trabajo que tiraron”, recuerda la filóloga. En el estudio no se limitaban a revisar definiciones, también analizaban ejemplos, donde detectaron una clara hegemonía de los masculinos y una sobreabundancia de casos peyorativos en los femeninos. “Les cuesta menos introducir cambios que tienen que ver con las profesiones que con aspectos relativos a lo físico, lo moral o lo sexual”, concluye Lledó. De las difíciles relaciones entre la Academia y las feministas da fe el debate generado el año pasado tras un informe del académico Ignacio Bosque sobre las guías de lenguaje no sexista en el que afirmaba: “Nadie niega que la lengua refleje, especialmente en su léxico, distinciones de naturaleza social, pero es muy discutible que la evolución de su estructura morfológica y sintáctica dependa de la decisión consciente de los hablantes o que se pueda controlar con normas de política lingüística”.<br />
<br />
El sexismo del lenguaje comenzó a combatirse a nivel internacional en la primera Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en México en 1975. No es exclusivo de las lenguas latinas. El inglés arrastra sus prejuicios. En un artículo de hace unos años, Deborah Cameron, profesora de Lengua y Comunicación en la Universidad de Oxford, citaba fireman (bombero), gestada a partir de la palabra man (hombre), y sustituida por el integrador firefighter tras presiones de movimientos femenistas. Dicho lo cual avisaba de que la lengua corre libre: “Las instituciones pueden legislar sobre el lenguaje, pero las reformas solo funcionan si la mayoría de los hablantes las aceptan. La gente nunca consulta a las autoridades antes de abrir la boca”. A estas alturas nadie comparte lo que un día espetó Leopoldo Alas: “Somos los amos de la lengua”. Las palabras nacen, mueren o se transforman por voluntad de todos en general y de nadie en particular (salvo excepciones: mileurista tiene una madre reconocida que acuñó el término en una carta a este diario que corrió como la pólvora). En esto coinciden los hacedores de diccionarios y quienes los someten a auditorías externas. “Las lenguas dependen de la gente y las cosas van a su cauce”, concede Eulàlia Lledó.<br />
<br />
“El Diccionario tiene que reflejar la realidad y toma nota de lo que pasa del uso al desuso. Pero el Diccionario no puede acelerar el proceso”,defiende Álvarez de Miranda. Por ejemplo, sexo débil “podría estar cerca de la necesidad de tener una marca de vigencia porque probablemente hoy se usa poco, pero en la próxima versión saldrá sin marca”. En 2014 se conservarán las acepciones de sexo débil como “conjunto de las mujeres” y sexo fuerte o feo como “conjunto de los hombres”. Otra herencia sexista del siglo XX.<br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #30302b; font-family: 'Lucida sans unicode', 'Lucida Grande', Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 19px; letter-spacing: -1px; line-height: 26px;">Gozos y sombras del DRAE</span><br />
<div class="Lt" style="background-color: white; padding-top: 9px;">
<div class="enlaces" style="margin: 0px;">
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
Algunas de las siguientes acepciones del<em>Diccionario</em> de la Real Academia Española serán modificadas en la edición, que se publicará a finales de 2014.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Huérfano.</strong> Dicho de una persona de menor edad: a quien se le han muerto el padre y la madre o uno de los dos, especialmente el padre.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Gozar.</strong> Conocer carnalmente a una mujer.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Cocinilla.</strong> Hombre que se entromete en cosas, especialmente domésticas, que no son de su incumbencia.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Periquear.</strong> Dicho de una mujer: disfrutar de excesiva libertad.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Cancillera.</strong> Cuneta o canal de desagüe en las lindes de las tierras labrantías.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Edén.</strong> Paraíso terrenal, morada del primer hombre antes de su desobediencia.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Hombre.</strong> Ser animado racional, varón o mujer. / Individuo que tiene las cualidades consideradas varoniles por excelencia, como el valor y la firmeza.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Mujer.</strong> Persona del sexo femenino. / Que tiene las cualidades consideradas</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
femeninas por excelencia.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Femenino.</strong> Débil, endeble.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Masculino.</strong> Varonil, enérgico.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Padre. </strong>Varón o macho que ha engendrado. / Cabeza de una descendencia, familia o pueblo. / Padre de familia: jefe de una familia aunque no tenga hijos.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<strong>Madre.</strong> Hembra que ha parido. / Madre de familia: mujer casada o viuda, cabeza de su casa.</div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<br /></div>
<div style="color: #30302b; font-family: Arial, Helvetica, Garuda, sans-serif; line-height: 20px; padding: 0px 0px 15px;">
<span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;">Articulo aparecido en la edición digital del periódico El Pais</span><br style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;" /><span style="font-size: xx-small;"><span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">( </span><a href="http://cultura.elpais.com/cultura/2013/11/24/actualidad/1385324034_063421.html">http://cultura.elpais.com/cultura/2013/11/24/actualidad/1385324034_063421.html</a><span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">l)</span></span></div>
</div>
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-34602341434020769102013-11-12T01:19:00.000-08:002013-11-12T01:19:40.883-08:00<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Buenos días amig@s! Para no perder las buenas costumbres aquí os traemos otra nueva entrada que pensamos que os puede resultar interesante. Trata de la importancia que está adquiriendo el español en el uso de las famosas redes sociales. a ver que os parece...</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQO52sW6ImxvPEKfDq-TZYu66eYKhW8qMLQG4x9c6T9utQwI5Qj5XxL3NpIA90qj13Kkqd9GDhwyrqlKtGA3ejhx2NM8pNPhKUzrHrdaaeY1Z_sKhM88TsiFsz-2mRC6wNAI2TGpX4hTE/s1600/descarga.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQO52sW6ImxvPEKfDq-TZYu66eYKhW8qMLQG4x9c6T9utQwI5Qj5XxL3NpIA90qj13Kkqd9GDhwyrqlKtGA3ejhx2NM8pNPhKUzrHrdaaeY1Z_sKhM88TsiFsz-2mRC6wNAI2TGpX4hTE/s320/descarga.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"</span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>El español es la segunda lengua en Twitter</b></span></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><div style="text-align: justify;">
Primero Twitter y después Tuiter. El español es ya el segundo idioma más utilizado en la red social de los 140 caracteres, solo por detrás del inglés y por delante de portugués y japonés. Ojo, en China la página del pajarito azul está bloqueada. El dato lo ha dado hoy el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, en la presentación del anuario 2012 de El español en el mundo en la sede en Madrid del centro para la difusión de un idioma que hablan en el planeta 495 millones de personas y que ha crecido en la última década un 800% en Internet, lo que le aúpa al tercer puesto, por detrás de inglés y chino. México (en séptimo lugar) y España (en el undécimo) son los países hispanos con "mayor uso per cápita de Twitter".</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En Facebook, son más de 80 millones de personas (con un total de 1.000 millones de cuentas) las que se expresan normalmente en el mismo idioma en que está esta información. Según los cálculos de García de la Concha,18 millones de personas estudian español en el planeta. Este progreso hará que en 2030 el 7,5% de la población sea hispanohablante y, con el horizonte más lejano, en 2050, Estados Unidos "puede que sea el primer país del mundo" en hablar este idioma <span style="text-align: center;">(...).</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Durante la presentación del informe, el ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, José Manuel García-Margallo —cartera de la que depende el Cervantes—, ha marcado cuál es la prioridad de su departamento, que por ende marca el rumbo de "esta joya de la corona de la acción exterior española": Asia-Pacífico. Porque allí "están las oportunidades, es el nuevo El Dorado", el crecimiento económico, con una clase media que aumenta exponencialmente y en 2011 un total de 125.000 turistas visitaron España. Sin embargo, "las relaciones comerciales de España con esa zona del mundo son aún pequeñas y la lengua debe ser un activo para aumentarlas".</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En la gran potencia asiática la demanda del español ha crecido en los últimos años. Según las estimaciones del Cervantes, unos 25.000 universitarios chinos aprenden español en alguna de las 90 universidades que ofrecen estos estudios. Sin embargo, la escasez de profesores cualificados para enseñar la lengua española ha propiciado que el año pasado solo se pudieran aceptar "el 30% de las solicitudes para aprender el idioma en esos centros universitarios". En 2000 solo cursaban clases de español 1.500 universitarios. En los últimos años se han abierto en Pekín 35 centros privados de enseñanza del español (...)".</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: xx-small;">Artículo aparecido en la edición digital del periódico El País:</span> <span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-size: xx-small; text-align: start;">( </span><a href="http://cultura.elpais.com/cultura/2013/01/14/actualidad/1358165374_278922.html" style="font-size: x-small;">http://cultura.elpais.com/cultura/2013/01/14/actualidad/1358165374_278922.html</a><span style="background-color: #eefcff; color: #222222; font-size: xx-small; text-align: start;">)</span></div>
</span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</span><div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-66950777341093354542013-10-23T04:28:00.000-07:002013-10-23T04:28:09.175-07:00<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Hola amig@s! Ya estamos en pleno ecuador de la semana y para hacerla un poquito más entretenida aquí os dejamos una nueva entrada que nos parece curiosa. A ver que pensáis vosotr@s...¿Esta el español mezclándose demasiado con el inglés? ¿Os parecen excesivos los prestamos lingüísticos entre los dos idiomas? ¿acabaremos todos hablando un nuevo idioma que será un híbrido entre el idioma de Cervantes y el de Shakespeare?. En este articulo publicado en la Edición Digital del periódico el País hace algún tiempo plantean la cuestión. A ver que opináis vosotros...</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7Ki0lCCcSpZDK3Em5gVDrtHTfFFdV_ZewKt1Yet4l0oT19nvqKY_6dyzFkcdH27dFESpx-wGWyidK0AIm2dpuXmsSOH_Am8WaM6y3_nHGAYAdM9bx3cQJ2MmWJD92FMvqsZ6cBoXUIcc/s1600/1341076170_935785_1341076637_noticia_normal.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="216" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi7Ki0lCCcSpZDK3Em5gVDrtHTfFFdV_ZewKt1Yet4l0oT19nvqKY_6dyzFkcdH27dFESpx-wGWyidK0AIm2dpuXmsSOH_Am8WaM6y3_nHGAYAdM9bx3cQJ2MmWJD92FMvqsZ6cBoXUIcc/s320/1341076170_935785_1341076637_noticia_normal.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>"<span style="font-size: large;">Don Quijote era un friki</span></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El lenguaje futbolístico fue pionero, con el penalti, el córner y el orsai. Luego vinieron el sándwich, el sidecar y el parking. En los años ochenta del siglo XX se empezó a decir que había overbooking cuando un lugar estaba lleno de gente y que alguien estaba missing si no se sabía dónde estaba. Hace mucho tiempo que el castellano toma prestadas palabras del inglés, pero ha sido en la última década —coincidiendo con el desarrollo de Internet, el aumento de los viajes al extranjero y la televisión por satélite— cuando la importación de vocablos de ese idioma ha crecido exponencialmente, sobre todo entre los jóvenes.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En un país como España, donde la mitad de la población desconoce el idioma de William Shakespeare y Victoria Beckham, dejar caer una palabra en inglés aquí y allá parece que nos da un aire moderno, de gente de mundo. Se utiliza la palabra casual (con acento en la primera a) para decir que un atuendo o una cena es informal; trendy para designar un restaurante o un club de moda, o cool para referirnos a algo que nos gusta, que es guay, por utilizar una de las acepciones castellanas ofrecidas por el diccionario Collins inglés-español.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Por qué nos parece que todo suena mejor en inglés? ¿Necesita un idioma como el castellano, enriquecido por el paso de los siglos, beber de otras fuentes para ser más preciso, más hermoso o más divertido?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El escritor Antonio Muñoz Molina cree que detrás de este fenómeno hay “una mezcla de pedantería, afán de estar a la moda y complejo de inferioridad cultural”, pero matiza que no conviene ser excesivamente purista con la limpieza del idioma. “Algunas palabras no hay más remedio que usarlas, y no pasa nada por decir software o email”, dice el autor de La noche de los tiempos. “En el inglés se integran con mucha naturalidad palabras de otros idiomas, entre ellos el español. A un idioma sano no le perjudican nada las palabras aisladas que vienen de otros”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Zac Tobias, profesor de inglés residente en Madrid y autor del blog hablamejoringles.com, cree que utilizar palabras que vienen de otros idiomas tiene “un cierto caché”. Tobias, de nacionalidad estadounidense, subraya que copiar palabras de otras lenguas no es algo exclusivo de los españoles: “Siempre me sorprende la cantidad de palabras inglesas que se utilizan en francés, por ejemplo, y eso pasa desde hace muchísimo tiempo. El inglés siempre ha cogido muchas palabras de otros idiomas, y nosotros tampoco hablamos bien los idiomas extranjeros”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Para Javier Medina López, profesor de la Universidad de La Laguna y autor de El anglicismo en el español actual (Arco Libros), el influjo económico de los países de la órbita anglosajona es determinante. “Junto con la economía va unido el prestigio social que esa cultura ostenta”, opina. “Los jóvenes hoy, como hace décadas, ven y sienten que hay lenguas de mayor consideración social”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Carmen Galán, catedrática de Lingüística de la Universidad de Extremadura, piensa también que usar tantas palabras inglesas es sobre todo una cuestión de prestigio. “Disfrazar con un ropaje extranjero los objetos y las acciones les confiere un aura especial de la que carecen las cosas cotidianas”, afirma Galán, quien se toma el asunto con humor: “No es lo mismo una caja de leche que un pack; en un self service la comida es más abundante y, además, se puede repetir; y los kilos de más se resuelven rápidamente si se consume comida light, se practica jogging o footing o se visita con regularidad un sport center donde se pueda ejercitar algo de body fitness, gym-jazz o heavy dance, aunque el step que nos martiriza a golpe de música de chiringuito no sea más que un vulgar escalón de plástico y la danza del demonio no pase de una agitación frenética de carnes poco prietas”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En muchas ocasiones, la adopción de una palabra inglesa trae consigo curiosas mutaciones. Vocablos como friki (freaky, en inglés) pasan de ser un adjetivo en su idioma original a ser un sustantivo en español, utilizado para señalar a una “persona pintoresca y extravagante”, según una de las definiciones incluidas hace apenas unos días por la Real Academia Española a la versión digital de su diccionario. “Ese tío es un friki”, se dice. O al revés: un nombre común como fashion (moda) se transforma en adjetivo para describir a alguien que viste a la última: “es una chica muy fashion. O mejor todavía: “es superfashion”. Con frecuencia, las palabras en inglés se convierten en eufemismos: suena mejor (es más cool) ser single que ser soltero, comprar ropa vintage que ropa usada, o formar parte del staff que de la plantilla de una empresa. Y no digamos volar en una low cost que en una línea aérea barata, o pagar cash en lugar de en efectivo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Javier Medina, de la Universidad de La Laguna, cree que en un mundo tan cambiante y oscilante en cuanto a viajes, trabajos, culturas e intercambios inmediatos de información, poca gente se plantea si es correcto o no utilizar una voz puramente española. “La cuestión de la conciencia lingüística es clave en este asunto, y las actitudes hacia la lengua también. Los jóvenes tienen modelos, iconos, que muchas veces hablan, piensan y se mueven en inglés. Es natural la mímesis”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Carmen Galán dice que usando palabras inglesas los españoles simulamos estar integrados en la Europa multilingüe. “Tenemos el toque, el traje idiomático, pero el interior está poco aireado”, afirma. “No me creo el tópico de ‘a mí se me dan muy mal los idiomas’ que utilizan muchos españoles, puesto que no es posible que los jóvenes estén aprendiendo inglés desde pequeños y apenas farfullen cuatro palabras. Tenemos un inglés gramatical que no ponemos en práctica porque evitamos las situaciones que lo requieren”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La supremacía de los países de habla inglesa en el terreno de las comunicaciones, la tecnología y la ciencia también es un factor mencionado por los expertos. Zac Tobias recuerda la gran cantidad de conceptos y productos nuevos que nos llegan constantemente del mundo anglohablante. En ocasiones, dice el profesor de inglés, las palabras inglesas expresan mucho con poco y por eso se adoptan con facilidad. “Es mucho más fácil decir email que correo electrónico. Me imagino que hay una palabra española para smartphone, ¿pero quién la conoce?”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El uso de palabras inglesas es especialmente paradójico en España por ser cuna de una de las lenguas más habladas en el mundo y porque su población es de las que peor habla idiomas extranjeros. Según Eurostat, la mitad de los españoles reconoce no hablar una lengua foránea. Y de los países europeos incluidos en el índice Education First (EF), España e Italia son los únicos que suspenden en inglés.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Muñoz Molina culpa del mal inglés de los españoles al doblaje de películas, “esa calamidad cultural en la que somos especialistas”. Para el escritor, el doblaje hace a la lengua española un daño mucho más grave que cualquier palabra extranjera. “Por no hablar de muchas traducciones, que están hechas a toda prisa por gente mal pagada que no domina el inglés, y que por lo tanto cae continuamente en lo que se llaman falsos amigos y en calcos sintácticos”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Zac Tobias está de acuerdo: “En los medios de comunicación españoles apenas se oyen idiomas extranjeros. Incluso las entrevistas y discursos de jefes de Estado de otros países están doblados. Ahora por lo menos se puede elegir el idioma de muchas películas y series en la tele, pero por defecto casi todos están en español, y la mayoría de los españoles están acostumbrados al doblaje y lo prefieren a los subtítulos. Al final, se oye poquísimo inglés en España, y creo que este es uno de los factores más importantes”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En busca de una explicación, Javier Medina se remonta a los tiempos del aislamiento de España, la época en la que, dice, parecía que ser español significaba renunciar a todo aquello que tuviera un tinte sospechosamente extranjero. “Y en ello se incluía la lengua. Ahora que la TDT ofrece la posibilidad de ver películas en versión original, me gustaría saber cuántos españoles ponen la versión en inglés, con o sin subtítulos. Seguro que muy pocos”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Tobias señala con el dedo a otro culpable: el sistema educativo. “En las clases de inglés se suele dar demasiada importancia a hacer ejercicios por escrito, y demasiada poca a la pronunciación y la comunicación oral”, dice. “La mayoría de mis alumnos tuvieron profesores que no dominaban el idioma y que les transmitieron sus propios errores. Estos se convierten en vicios que son muy difíciles de quitar. Los profesores de inglés nativos en España pasamos la mayoría de nuestro tiempo intentando corregir este tipo de errores”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Errores, también, como el de otorgar a palabras castellanas el significado que tienen palabras similares en inglés. Es el caso de bizarro (en inglés, bizzare), que se usa con frecuencia para designar algo extraño, fuera de lo común. Según la RAE, bizarro significa valiente, esforzado, generoso, lucido, espléndido…, pero nunca raro. Especialmente llamativos son los híbridos made in Spain, que mezclan el castellano y el inglés para fabricar una nueva palabra. Es el caso de puenting o vending, ya integradas en las jergas del deporte y la economía, respectivamente. Hay quien incluso habla de hoteling, compring o tumbing.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El uso de palabras inglesas es cada vez más frecuente en la calle, pero también en los medios de comunicación. Casi todas las palabras antes mencionadas han aparecido en los últimos meses en EL PAÍS. “Un friki la fuerza”, rezaba un titular de la sección de Madrid. El suplemento El Viajero publicaba bajo la frase “Un brunch de lo más cool” una reseña sobre la mezcla de desayuno (breakfast) y almuerzo (lunch) que ofrece un hotel madrileño. “Del menú trendy al sabor Matisse” era la frase que encabezaba un reportaje sobre los restaurantes de los museos madrileños en las páginas de información local. Un blog de este periódico sobre la afición a la bicicleta se llama I love bicis.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Qué pueden hacer los medios de comunicación para parar esta invasión y preservar el idioma? Muñoz Molina recomienda algo sencillo: “Poner cuidado. Editar. Corregir. Tratar el oficio de la traducción con el respeto que merece. Y comprobar nombres y palabras extranjeros, no solo en inglés, antes de publicarlos. Es asombroso el número de veces que se escriben mal nombres y palabras muy comunes de otros idiomas. Con lo sencillo que es ahora, con Google”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Acabaremos todos —españoles, franceses, italianos, rusos…— hablando un híbrido de nuestros respectivos idiomas y el inglés? Javier Medina no cree que exista degeneración de la lengua. “Hablar de degeneración implica que existe un modelo perfecto que se degrada porque recibe otro, o lo deja entrar en su sistema”, señala el profesor de la Universidad de La Laguna. “¿No permitió el español antiguo entrar en su estructura palabras árabes, italianas, francesas, americanas...? ¿Se degeneró por ello o se enriqueció? Ahí está la cuestión. Los hablantes eligen aquello que mejor les venga para los fines que tiene una lengua: la comunicación”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Carmen Galán opta por el pragmatismo: “No nos queda más remedio que aceptar el nuevo léxico si no queremos parecer desfasados, offline, out”."</span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;">Articulo aparecido en la edición digital del periódico El Pais</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;">( http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/06/30/actualidad/1341076170_935785.html)</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-82285305565608704532013-10-21T06:38:00.000-07:002013-10-21T06:38:01.004-07:00<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Feliz lunes amig@s! Para comenzar bien la semana y mantener nuestros buenos propósitos, aquí os dejamos un nuevo artículo que os puede resultar interesante. Se publico este pasado sábado en la Edición Digital del periódico el País y pensamos que os puede gustar leerlo. Es divertido y os ayudará a ver que el español es una lengua muy rica y que esta en continuo cambio y evolución. A ver que os parece....</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2JZpz_nfHJ56iAlAkzRZmLcTPpLb41wlCnhzoaU0jl6vQTwqQeQ_-K5oJPDBW368FfuKgSdgYBEDvrL3ak13JyrtL7fDvr4q0cxiF_8kTrfdZJONmPGGCCJOrCm8slk5cvTmzJjBXX-w/s1600/1382202663_616376_1382205175_noticia_grande.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2JZpz_nfHJ56iAlAkzRZmLcTPpLb41wlCnhzoaU0jl6vQTwqQeQ_-K5oJPDBW368FfuKgSdgYBEDvrL3ak13JyrtL7fDvr4q0cxiF_8kTrfdZJONmPGGCCJOrCm8slk5cvTmzJjBXX-w/s320/1382202663_616376_1382205175_noticia_grande.jpg" width="242" /></a></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"<span style="font-size: large;"><b>Un Atlas sonoro del español en el VI Congreso de la Lengua, en Panamá</b></span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Lo<i> chévere </i>del idioma español es su espíritu <i>patiperro</i> que le permite ser entendido por el 80% de sus <i>cuates</i>. Sus casi 500 millones de hablantes no tienen que <i>bregar</i> en medio del <i>bochinche</i> de otras lenguas, a pesar de lo que digan los engreídos <i>jailones</i> y sin necesidad de <i>huachafiar</i>. Eso sí, a riesgo de que alguno pueda parecer un <i>boludo</i> al no entender las <i>yapas</i> de un idioma que no se cansa de decir <i>asere</i> a las expresiones que van apareciendo. Así surge una especie de <i>parqueadero</i> infinito donde caben desde vocablos <i>curuvicas</i> o <i>cipotes</i>, hasta otros<i> pinches</i> o <i>mensos</i>, que alguien podría interpretar como un <i>contradiós</i>. Pero es un idioma que no está en la <i>olla</i> porque sus palabras se sienten <i>tuanis</i> y <i>rumbean</i> sin complejos de ninguna <i>vaina</i>.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La anterior es una muestra de una lengua polifónica, policéntrica y en expansión, de cuya riqueza y preocupaciones hablarán desde hoy y hasta el miércoles más de 200 expertos en el VI Congreso Internacional de la Lengua Española en Ciudad de Panamá. Como un homenaje a ella y a su diversidad, EL PAÍS ha pedido a 20 escritores del mundo hispanohablante, más Estados Unidos, que den el pie para crear un Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español. Narradores, poetas y ensayistas han elegido el vocablo que consideran que refleja mejor su país para que los internautas continúen con sus propuestas en el blog Papeles perdidos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Este Atlas sonoro coincide con la presentación en Panamá de la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua, a cargo del académico Humberto López. Un libro cuya consulta está disponible gratuitamente en la Red y que contiene más de 70.000 entradas y unas 120.000 acepciones, sinónimos y variantes guapas y nada pendejas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Shhh... Así suena el Atlas en palabras de los 21 escritores:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Argentina: <b><i>BOLUDO</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Juan Gelman.</b> Es un término muy popular y dueño de una gran ambivalencia hoy. Entraña la referencia a una persona tonta, estúpida o idiota; pero no siempre implica esa connotación de insulto o despectiva. En los últimos años me ha sorprendido la acepción o su empleo entre amigos, casi como un comodín de complicidad. Ha venido perdiendo el sentido insultante. Ha mutado a un lado más desenfadado, pero sin perder su origen.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Bolivia: <b><i>JAILÓN</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Edmundo Paz Soldán.</b> Es alguien de la high society, y la connotación suele ser negativa. Los jailones viajan a Miami o Punta Cana de vacaciones y solo van a los bares de moda. Los jailones no entienden Bolivia porque son... jailones. Se llevarían bien con los fresas mexicanos o los chetos argentinos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Chile: <b><i>PATIPERRO</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Antonio Skármeta.</b> Los chilenos tenemos patas de perro. Abandonamos nuestros lares con frecuencia tras vagas ensoñaciones o por apremiantes necesidades que nos impulsan a dejar el país. Encerrados en una tierra estrecha entre el mar y la cordillera de los Andes queremos romper límites, curiosear. El patiperreo con el lenguaje nos ha dado grandes poetas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Colombia: <b><i>VAINA</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Laura Restrepo</b>. Colombianísimo es el uso indiscriminado de la palabra vaina, comodín universal que para todo sirve. Exclamamos “¡qué vaina!” cuando se trata de un desastre, y “¡qué buena vaina!” para referirnos a un triunfo e incluso a la salvación. Para precisar su extenso significado, suele utilizarse precedida por el pronombre demostrativo esa: “Pásame esa vaina”, decimos señalando con el índice, y podemos estar pidiendo desde una aguja hasta un elefante. “Ya salí de esa vaina” alude a cualquier alivio. Al extranjero que visite estas tierras, familiarizarse con el múltiple y versátil manejo de vaina le ahorra tener que aprender español. En cuanto a amplitud de cobertura, vaina solo es equiparable al omnímodo mierda (v. gr. “queda en la mierda”; “se me perdió esa mierda”; “qué es esta mierda”). El cosmos entero cabe en vaina, es el Alfa y el Omega; Vaina es el Aleph.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Costa Rica: <b><i>TUANIS</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Carlos Cortés.</b> No viene de too nice, como machaca el cómico mexicano Adal Ramones cuando nos imita, sino de la jerga militar del salvadoreño Malespín en el siglo XIX. Al sustituir la e por la a y la o por la i se crean tuani (bueno), peli (malo) y muchas más. El uso le añadió la s. ¿Todo tuanis? (como pregunta y afirmación) ¿Tuanis o agüevado? (como lema). Tuanis es todo y nada.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Cuba: <b><i>ASERE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Wendy Guerra.</b> En la colección de cubanismos acopiados por Argelio Santiesteban se asienta esta palabra como originaria de África, especialmente de la religión carabalí. Algunos dicen que significa “yo te saludo”, otros dicen que en lucumí significa loco, pero lo cierto es que la nueva generación de cubanos refiere a asere y “asere que bolá” como el saludo más popular y común que ya nos distingue en el mundo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Ecuador: <b><i>YAPA</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Gabriela Alemán.</b> La yapa es algo adicional, un regalo. Cuando tenía diez años en todas las panaderías de Quito se daba una yapa a los clientes habituales, eran uno o dos panes que establecían un pacto de amistad. En uno de esos viajes de ida y vuelta la yapa llegó, en época de la colonia y a través de Louisiana, al inglés como lagniappe. Enchufe TV, canal en youtube de humor ecuatoriano, ha devuelto a la yapa al día a día de los ecuatorianos con sus microyapas semanales. Aquí una de ellas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El Salvador: <b><i>CIPOTE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Horacio Castellanos Moya.</b> Palabra de uso común sinónimo de niño, joven, adulto inmaduro. Es exclusiva de El Salvador, donde no se le asigna ninguno de los significados castizos (hombre grueso o torpe, miembro viril). Nunca se entendería en El Salvador, por ejemplo, la frase “se le templó el cipote”. Un clásico de la literatura salvadoreña, Cuentos de cipotes, de Salarrué, relata historias de niños. Y a nadie se le ocurriría en el país relacionarlo con Los once mil falos, de Apollinaire.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">España: <b><i>CONTRADIÓS</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Álvaro Pombo</b>. Es un coloquialismo español que se usa para designar un disparate (una cosa absurda o contraria a la razón). Francisco Umbral, en El Mundo (23-4-90): “Una democracia capitalista es un imposible metafísico, un contradiós”. Otro ejemplo, de mi cosecha: “¡Entrar en casa con los tenis embarrados es un contradiós!” (dicho por una madre cabreada). Me parece una expresión esencialmente española, una mezcla de teología y falta de lógica: se pone a Dios (que es la contradicción absoluta) como análogo de la razón o el sentido común. Dios y las cosas divinas y católicas están grabadas a fuego en nuestro léxico y en nuestros usos lingüísticos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Estados Unidos: <b><i>PARQUEADERO</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Sergio de la Pava.</b> Nuestra palabra tiene su origen sospechoso en el spanglish o, mejor, el espanglish. Los idiomas son herramientas de los humanos no al reverso, así que si toca combinarlos para ser entendido con rapidez, como frecuentemente le toca al inmigrante, pues así crecen nuestras raíces. Solo cuida, cuando estés parqueando el carro, que no te den un ticket.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Guatemala: <b><i>KAIBIL</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Rodrigo Rey Rosa.</b> En 1974 se puso en circulación esta palabra de origen maya-mam, kaibil, para designar un tipo de comandos especiales que combatieron en la guerra contraguerrillas en Guatemala, los que se hicieron notorios por su crueldad extrema y porque participaron en numerosos actos de genocidio. Kaibil aparece casi a diario en la prensa guatemalteca, se usa tanto en relatos y novelas como en poemas y ensayos y películas documentales.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Honduras: <i><b>PIJA</b></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>María Eugenia Ramos.</b> La palabra pija (denominación del pene) y sus derivados tienen tantas y tan diversas acepciones en el habla hondureña que se ha convertido en parte de nuestra identidad. Es una palabra pijuda, es decir, muy buena, porque con ella expresamos desde entusiasmo a la indiferencia, pasando por el enojo y estados alterados de conciencia. Se usa como sustantivo, verbo y adjetivo. “Me voy a la pija” significa me voy lejos. “Me vale pija”, no me importa; “estar a pija”, estar furioso, pero también estar borracho; pijinear, irse de fiesta, de parranda. Ser pijudo o pijuda es ser una buena persona o algo muy bien hecho.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">México: <b><i>PINCHE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>José Emilio Pacheco</b>. En México, pinche canceló su acepción normal para adquirir, no se sabe cuándo, las características de un epíteto derogatorio que sorprende por su omnipresencia y durabilidad. Pinche puede ser un empleado, el hábito de fumar, la suerte, un policía, una camisa, un perro, una casa, una persona, el mundo entero, una comida, un regalo, un sueldo o bien lo que a usted se le ocurra. Se trata, pues, de un epíteto que degrada todo lo que toca. Normaliza y vuelve aceptable una furia sin límites contra algo que nos ofende y humilla pero no podemos cambiar.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Nicaragua: <b><i>CHUNCHE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Sergio Ramírez.</b> Un chunche es una cosa y cualquier cosa, un comodín que salta sin descanso, mueble, aparato, herramienta, vehículo. “Montarse en un chunche”, “pásame ese chunche, “quitá de allí ese chunche”..., jamás se aparta de la boca y también es el sexo de una mujer, chunchito, o su admirado trasero: “Qué soberano chunche”.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Panamá: <b><i>SINVERGÜENZURA</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Carlos Wynter Melo.</b> Sinvergüenzura es el sustantivo de la infinitud y, en consecuencia, de la libertad absoluta. Una sinvergüenzura es comerse el mundo de un bocado. Es un escape —a veces son inmorales las reglas morales— o el motivo de que exclames de repente, porque te nació de las vísceras: “¡Qué sinvergüenzura!”, para quejarte o decir, oye, es asombroso que los humanoides seamos inmensos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Paraguay: <b><i>CURUVICA</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>José Pérez Reyes</b>. De origen guaraní con sufijo español, se trata del pequeñísimo fragmento resultante de la trituración algún material sólido. Como un párrafo desprendido de una obra. Viene al caso porque los escritores por ejemplo, juntamos palabras como curuvicas y de esa suma de restos sale un texto.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Perú: <b><i>HUACHAFO</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Iván Thays.</b> Aunque se considera un sinónimo de cursi, su significado es más amplio y va de lo gramatical a lo sociológico. La huachafería es imitar o pretender ser lo que no es. Además, está relacionado a lo ostentoso, falta imperdonable en un país donde se sobrestima el perfil bajo. Su uso es tan subjetivo que resulta incluso huachafo el andar señalando las huachaferías de los demás.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Puerto Rico: <b><i>BREGAR</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Mayra Santos-Febres.</b> Yo brego, tu bregas, estamos bregando; “¡chico, brega bien!”. Me imagino que la ubicuidad de la palabra explica todo un modo de vida. Hay que bregar mucho para vivir en Puerto Rico. Hay que estar dispuesto a negociar, resolver, esquivar e inventar soluciones nuevas casi cada día. Vivimos, como dice nuestro gran ensayista Arcadio Díaz, del arte de bregar.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">República Dominicana: <b><i>OLLA</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Rita Indiana Hernández.</b> La olla es un lugar caliente y letal, pequeño infierno donde terminan los desempleados, viven los pobres y al que hacen referencia constante los de la clase media. El que dice toy en la olla o toy en olla está quebrado, desbaratao, sin un chele. La olla es también un adjetivo, una obra de arte al igual que el discurso de un político puede ser o estar olla (horrible, pobre, ridículo). La isla es una olla adentro de otra. ¡Quéolla!</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Uruguay: <b><i>CELESTE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Claudia Amengual.</b> Algún distraído diría que el término celeste proviene de la camiseta de la selección de fútbol, pero lo cierto es que esta lo toma de nuestra bandera. De ahí derivan expresiones como “la celeste” o “soy celeste” que han enriquecido el significado y lo han transformado en una marca de la identidad nacional uruguaya.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Venezuela: B<b><i>OCHINCHE</i></b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b>Rafael Cadenas.</b> No es propiamente un venezolanismo, pero es “voz de origen americano”, según asienta Francisco Javier Pérez en su Diccionario Histórico del Español de Venezuela y añade que es “una de las voces más expresivas del español”. Inicialmente, solo tuvo el sentido de fiesta escandalosa, luego significó desorden, alboroto, tumulto, después pasó al ámbito político. Francisco de Miranda la hizo célebre cuando al ser derrotado, al comienzo de la guerra de independencia, exclamó sobre su tropa: “Bochinche, bochinche, esta gente no es capaz sino de bochinche”. Y bochinchero se aplica a alguien irresponsable, falto de seriedad.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Y eso es lo que no quiere ser la lengua española. Las palabras propuestas por estos 21 escritores lo confirman como un idioma<i> pijudísimo</i>, que no es cualquier <i>chunche</i> porque sirve, entre otras cosas, para <i>platicar</i> hasta convertirse en una marca igual que la celeste. ¡Genial <i>sinvergüenzura</i>! Ahora, la palabra la tienen ustedes con sus propuestas para completar este Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español. ...Shhh! no digas tu palabra, escríbela AQUÍ..."</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;">Articulo aparecido en la edición digital del periódico El Pais (http://cultura.elpais.com/cultura/2013/10/16/actualidad/1381922983_646942.html)</span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-38929066538224579552013-10-18T03:41:00.000-07:002013-10-18T03:41:28.733-07:00<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPkI1Wg_sc-TMM3A7h_BdekATnp2y-ay-7u9zcH8W60kxAxXayFFS1nI6BzFlzHJGkZpsPH_bXM72G9W0Bnk78Z7Z6K3jnY3l8HpkESVvFAEiddVIKV90Lvx59AEjLpuFWmof0n3cPVB0/s1600/hidden_264_28561_foto_espanol.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="227" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPkI1Wg_sc-TMM3A7h_BdekATnp2y-ay-7u9zcH8W60kxAxXayFFS1nI6BzFlzHJGkZpsPH_bXM72G9W0Bnk78Z7Z6K3jnY3l8HpkESVvFAEiddVIKV90Lvx59AEjLpuFWmof0n3cPVB0/s320/hidden_264_28561_foto_espanol.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Hola de nuevo amig@s! Y para predicar con el ejemplo, aquí va la primera entrada en nuestro Blog del curso académico 2013/14. Se trata de un reportaje publicado en la Edición Digital del periódico El País el pasado 16 de Octubre. Esperamos que lo consideréis tan interesante como nosotros...</span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><b><br /></b></span>
<br />
<br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><b>"Puerto Rico aspira a ser la sede del Congreso de la Lengua en 2016</b></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: large;"><b><br /></b></span>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Este año desde Panamá, en el 2016 desde: ¿Puerto Rico? La isla caribeña aspira a ser la anfitriona del VII Congreso Internacional de la Lengua Española. Así lo ha hecho oficial Alejandro J. García Padilla, gobernador del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, en una carta a Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes; y José Manuel Blecua, director de la Real Academia de España. El tema sería el español en contacto con otros idiomas en un momento de gran expansión tanto en el número de hablantes como en su uso en Internet.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La intención del gobierno puertorriqueño es que esas dos instituciones, más la Asociación de Academias de la Lengua , que son las que deciden la nueva sede, estudien su ofrecimiento durante el Congreso de Panamá que se realizará del 20 al 23 de octubre. Ellos estudiarán la propuesta puertorriqueña y otras en caso de haberlas.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Las conversaciones de Puerto Rico para celebrar el VII Congreso de la Lengua empezaron en julio con la venia de la Academia Puertorriqueña de la Lengua. Y Ahora se formalizan. En un pasaje de la carta el Gobernador dice: “Nos honra saber que ambas instituciones (RAE y Cervantes) ven nuestro ofrecimiento con muy buenos ojos y que hayan expresamente deseado mantener el criterio de periodicidad entre congresos, a fin de que el próximo pueda organizarse en esa fecha en nuestro país”. Puerto Rico asumiría todo el presupuesto que requiera el encuentro, calculado en unos 2.6 millones de euros, como ha hecho Panamá en esta edición. “Es afortunado que el gobierno de Puerto Rico esté dispuesto a embarcarse en esta magnífica empresa”, asegura José Luis Vega, director de la Academia Puertorriqueña. Puerto Rico ya ha creado una oficina que se encargará de todo y cuyos responsables viajarán a Panamá este fin de semana para tomar nota de cómo se realiza un certamen de esta naturaleza.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El tema que propondrá Puerto Rico será el español en contacto y relación con otros idiomas. Precisamente ellos que son una puerta de vaivén entre el castellano y el inglés, especialmente, sin olvidar el entorno caribeño donde está el francés o el creole. Punto de encuentro del contacto de varias lenguas pero donde el español sale victorioso, a pesar de que el inglés también es idioma oficial y el dólar la moneda. Antes de 2050, Estados Unidos podría convertirse en el país con más hispanohablantes del mundo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La polinización y mezcla mutua de estos dos idiomas es uno de los temas más analizados y estudiados por los expertos, no solo por el rápido crecimiento del castellano en Estados Unidos por parte de la comunidad de origen hispanohablante , sino también como segunda lengua estudiada y por su crecimiento en el resto del mundo. En el 2030, solo el chino mandarín superará al español en número de hablantes nativos, y el español ya es la tercera lengua más usada en Internet.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Así, el periplo de los estudios y análisis del español continúan, tras una ruta iniciada en 1997 en Zacatecas (México), y seguida en Valladolid (España), Rosario (Argentina), Cartagena de Indias (Colombia), Valparaíso (Chile) que no se pudo celebrar por el terremoto, y Ciudad de Panamá (Panamá)."</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: xx-small;">Articulo aparecido en la edición digital del periódico El Pais (<a href="http://cultura.elpais.com/cultura/2013/10/16/actualidad/1381922983_646942.html">http://cultura.elpais.com/cultura/2013/10/16/actualidad/1381922983_646942.html</a>)</span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-90194326360636172532013-10-18T03:18:00.000-07:002013-10-18T03:18:17.135-07:00<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9rE0ch0e5_1BzxsjScVpbOoOBJHuTVJmZ_8PfX7l-E9EVYKR6K8pfSWROMRQ5z9fKkH4JPHVt29qVWiVMCCkgaFUUFJiqtfXbRfgDKClVq_dyYMRVN3UtxyOnRm0_5jvN3l-W7o_YFnM/s1600/material-escolar-torradas.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9rE0ch0e5_1BzxsjScVpbOoOBJHuTVJmZ_8PfX7l-E9EVYKR6K8pfSWROMRQ5z9fKkH4JPHVt29qVWiVMCCkgaFUUFJiqtfXbRfgDKClVq_dyYMRVN3UtxyOnRm0_5jvN3l-W7o_YFnM/s320/material-escolar-torradas.jpg" width="320" /></a></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Hola de nuevo amig@s! Saludos desde España! Con motivo del inicio del
nuevo curso escolar y tras el rotundo éxito de nuestros programas este pasado año, nos proponemos retomar la actividad de nuestro Blog con ilusión renovada y muchas ganas. </span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Nuestra aspiración es convertirlo en una herramienta viva, útil e interesante. Y nuestro objetivo no es otro que acercaros a la lengua y cultura española de una forma entretenida e interesante.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Esperamos que nos acompañéis en este viaje y que nos ayudéis de forma activa a darle forma. ¡Bienvenido y adelante...! Comienza un nuevo año escolar ilusionante y lleno de oportunidades. ¡ACOMPÁÑANOS! </span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-43668309611302049502012-12-19T01:26:00.005-08:002012-12-19T01:32:38.955-08:00<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMGMyHbIWTmxFc2o12ljI8F4cbxfA1prFEhd-prxuElR1vXDVjeqUyLx7iJSVJP56dFya2-VmxZT4x-Wj0fFeMtIuvCz7Sm8ygG8pvQkPtoeBeOZ6XmMEtGmB2QWi31hNduAOxK17GMqI/s1600/navidad+2013.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="234" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMGMyHbIWTmxFc2o12ljI8F4cbxfA1prFEhd-prxuElR1vXDVjeqUyLx7iJSVJP56dFya2-VmxZT4x-Wj0fFeMtIuvCz7Sm8ygG8pvQkPtoeBeOZ6XmMEtGmB2QWi31hNduAOxK17GMqI/s320/navidad+2013.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #3d85c6;"><br /></span></div>
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; text-align: justify;">Queridos amigos:</span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El 2012 está a punto de terminar y, con la llegada del 2013, todos nos llenamos de nuevas esperanzas y propósitos para el nuevo año. Nuestra lista de propósitos para el 2013 comienza con el objetivo de seguir trabajando, mejorando y proyectando la expansión de la lengua y la cultura española por el mundo. Esperamos que este proyecto os emocione e ilusione a vosotros tanto como a nosotros y esperamos poder seguir contando con vosotros en este proyecto de futuro. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Desde Instituto San Fernando os deseamos a todos unas muy felices fiestas y un próspero 2013. ¡Nos vemos el año que viene! ;)</span></div>
<br />ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-86633376375215008712012-09-25T05:42:00.000-07:002012-12-19T01:33:01.671-08:00Una imagen vale más que mil palabras<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Hay
imágenes que simplemente acompañan a un texto o a un diálogo, pero, también existen imágenes
que hablan por sí solas. Estas últimas, son un gran instrumento que ofrece enormes
posibilidades en la enseñanza de una lengua. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Conocer
un nuevo vocabulario puede ser más efectivo, comprender una regla gramatical
más sencillo, el significado de una palabra, un contenido cultural, etc. El
profesor ahorra tiempo en sus explicaciones, que en ocasiones se hacen demasiado
largas y terminan por desmotivar y aburrir a los estudiantes. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Las
imágenes, pueden además ser muy bien aprovechadas para la práctica o el
desarrollo de las destrezas comunicativas ya que fomentan la creatividad, la
participación y favorecen la dinámica de clase.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Existen
diferentes tipos de imágenes con las que se puede trabajar en el aula: fotos,
mapas, obras de arte, dibujos, comics… En cualquier nivel de aprendizaje y en
cualquier fase de la unidad didáctica.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Y
lo más importante de todo, despiertan la curiosidad de los estudiantes. </span><span style="color: #0b5394; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12pt;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhvtPT7-oYp_dT5_5G-PPhARpVMtu4xfcOFRtRv9jD7DGhvR28Or_MPLjDdXQfGm_bgWzezPEVHYgLyt1VMy_VDIG_25IJgLFqj76PoLe-adL4UZT1A-vAMmqJfwDNQ5qXMvacxEeEKrw/s1600/esperando%5B1%5D.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="256" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhvtPT7-oYp_dT5_5G-PPhARpVMtu4xfcOFRtRv9jD7DGhvR28Or_MPLjDdXQfGm_bgWzezPEVHYgLyt1VMy_VDIG_25IJgLFqj76PoLe-adL4UZT1A-vAMmqJfwDNQ5qXMvacxEeEKrw/s320/esperando%5B1%5D.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-9419771003624257552011-11-30T05:37:00.000-08:002012-12-19T01:33:38.432-08:00El cómic en la clase de E/LE<div class="MsoNormal">
<span style="font-size: large;">Cómic y E/LE</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqVhnmLxwez5ielH0F1GzbEgskgqOUUT4gLYlp0M4jSVnqXe-f1UuCdE_lB1x-u8tigmgogSAJur3RZckEjiXi1jkjW8e31ESRjZwn2BRc6x_D0mVti1eYc8-hgrvXtRkLGkgXjcxiftY/s1600/understandingcomics.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqVhnmLxwez5ielH0F1GzbEgskgqOUUT4gLYlp0M4jSVnqXe-f1UuCdE_lB1x-u8tigmgogSAJur3RZckEjiXi1jkjW8e31ESRjZwn2BRc6x_D0mVti1eYc8-hgrvXtRkLGkgXjcxiftY/s320/understandingcomics.gif" width="219" /></a></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Hay dos buenos motivos para usar el cómic en el aula, pero para que me entendáis completamente me trasladaré a algunas situaciones habituales que se pueden resolver de distintas formas.</span></div>
</div>
<div class="MsoListParagraph" style="mso-list: l1 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A)<span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span>Un estudiante te pregunta en clase <i style="mso-bidi-font-style: normal;">¿Por qué “Juan es moreno” y no “Juan está moreno”?</i></span></div>
</div>
<div class="MsoListParagraph" style="text-indent: -18pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i> </i> </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Bueno, podemos extendernos un buen rato sobre la diferencia entre ser y estar, aportar más ejemplos y esbozar una teoría del uso y del significado de los verbos copulativos… o podemos ayudarnos de la pizarra, de imágenes, etc., elementos con los que aportar la información suficiente que necesita nuestro estudiante (o al menos para abrumar al estudiante hasta el punto de olvidar la dichosa pregunta).</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoListParagraph" style="mso-list: l1 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">B)<span style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span>Un estudiante -¿el mismo de antes?- pregunta en clase <i style="mso-bidi-font-style: normal;">¿En España la gente se saluda dándose besos? ¡No me lo puedo creer!</i></span></div>
</div>
<div class="MsoListParagraph" style="text-indent: -18pt;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Nos gustaría tener un primo sociólogo en el bolsillo que diera con la respuesta exacta a la pregunta y que determinara en qué momento comenzó esta costumbre y por qué es tan habitual. Más aún, por qué motivo en España la gente se besa, se abraza, se zurra la espalda, se pellizca, se acaricia sin ningún rubor y todo queda resuelto con <i style="mso-bidi-font-style: normal;">hay confianza</i>. Pero entonces, ¿cuánto tiempo de nuestras clases tenemos que dedicar al lenguaje no verbal? ¿Dónde están mis apuntes de la universidad sobre el tema?</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Queda claro que no tengo la respuesta para estas dudas pero creo que el cómic, por su naturaleza es un buen recurso para solucionar estos problemas. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En primer lugar en el cómic se dan en un mismo mensaje el lenguaje visual y el escrito con lo que los estudiantes disponen de más fuentes de información, claro está, no tiene por qué ser mejor pero entiendo que si nos concentramos sobre la enseñanza del léxico la información gráfica es de gran ayuda.</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En segundo lugar, por esta característica, el caudal comunicativo, el cómic es un buen transmisor de valores culturales. En este medio se puede reflejar cualquier cosa, pero no nos faltarán ejemplos para mostrar cómo se representa la sociedad a sí misma. Por poner un ejemplo: ¿somos capaces de hilar un titular de periódico español con una página de <i>Mortadelo y Filemón</i>? En ambos casos podemos determinar que reflejan el mismo país. Siempre son interpretaciones de la realidad, la pregunta entonces es <i>¿cuál prefieren tus alumnos?</i></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Me despido con un par de preguntas</span></div>
</div>
<br />
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿consideras el cómic como un recurso útil para tu clase de español?</span></li>
</ul>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿tus estudiantes lo valoran como fuente de información?</span></li>
</ul>
<br />
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¡Déjanos tus comentarios, siempre son bienvenidos!</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Enlaces de interés:</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><a href="http://trestizas.wordpress.com/2009/05/07/1879/">el blog trestizas</a> </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><a href="http://ntic.educacion.es/w3//eos/MaterialesEducativos/mem2009/playcomic/index.html">crea comics animados sin necesidad de saber nada de cómics animados </a> </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><a href="http://www.pixton.com/es/"><span style="color: #3d85c6;">como el anterior, quizá más completo: pixton</span></a> </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0Sevilla, España37.382526899999988 -5.98743850000005337.311002399999985 -6.1096545000000528 37.45405139999999 -5.8652225000000531tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-73500820426659530682011-11-17T07:09:00.000-08:002012-12-19T01:40:20.032-08:00Escrito y hablado<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDD-m5LD_Hg9X03HZUdpw9h7q-o20K2Top5Odht8nn4XmPpgQNXA2adtKZNocy9UWY0nb_rxCQO7mSkZhc24HEETP5CfNSSaeEDgPZWe5psPflRkCuEstITyaD6lJ4S4sHXJ7glUUkqrA/s1600/jerogl%25C3%25ADfico.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDD-m5LD_Hg9X03HZUdpw9h7q-o20K2Top5Odht8nn4XmPpgQNXA2adtKZNocy9UWY0nb_rxCQO7mSkZhc24HEETP5CfNSSaeEDgPZWe5psPflRkCuEstITyaD6lJ4S4sHXJ7glUUkqrA/s320/jerogl%25C3%25ADfico.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Lengua hablada y lengua escrita: son dos cosas bien distintas y esto se nota especialmente en clase. ¡Ay, esa necesidad que tienen muchos estudiantes en las primeras etapas de ver escritas todas las palabras! ¿Y dónde queda ese/a profesor/a con el dedo en el oído insistiendo en que el estudiante reconozca la palabra? Pues para descubrir esto no hacía falta un estudio científico pero siempre alegra comprobar que estas cuestiones son objeto de análisis de algún Dr. House con bata blanca.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En definitiva, en los enlaces que incluyo más abajo encontraréis la nota explicativa sobre el estudio al que me refiero. Pero mi pregunta es ¿qué implica este hallazgo para la enseñanza de segundas lenguas? ¿y para la enseñanza del español? Bien, arriesgaré un par de respuestas y te animo a que dejes las tuyas a cambio.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Si poseemos un "diccionario visual" que prescinde de la fonética para encontrar la designación apropiada de la palabra escrita entonces existirá también un sistema de "rasgos gráficos/cromáticos" soportado por la estructura morfológica de la palabra. Es decir, ¿cómo aparecen en ese diccionario las entradas correspondientes a júbilo y jubilarse? ¿Se diferencian por rasgos gráficos suprasegmentales?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Si pudiéramos determinar estas imágenes ¿debería el estudiante de español comenzar una tarea de autorreconocimiento o bastaría con mostrarle la relación entre imagen y palabra escrita? Aunque, claro está, lo segundo viene haciéndose desde hace siglos. De la misma forma ¿hay campos gráficos compartidos para las lenguas emparentadas?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Sinceramente, creo que el mecanismo lingüístico es tan excepcional por la suma de sus partes: pensamiento + sonido (+ representación gráfica). Y si finalmente queda demostrada la existencia de este diccionario visual, será para que a continuación aparezca su equivalente sonoro.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://medicalxpress.com/news/2011-11-skilled-readers-brain-visual-dictionary.html"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">http://medicalxpress.com/news/2011-11-skilled-readers-brain-visual-dictionary.html</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://alt1040.com/2011/11/un-diccionario-visual-en-el-cerebro-acelera-el-reconocimiento-de-palabras-al-leer"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">http://alt1040.com/2011/11/un-diccionario-visual-en-el-cerebro-acelera-el-reconocimiento-de-palabras-al-leer</span></a></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-14291608305548481122011-10-26T05:44:00.000-07:002012-12-19T01:34:30.771-08:00Traducir: "pasar de un lado a otro"<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVAhzfLLEj2xMx1oZf-Z76dLNEIUXAjsb_ZicidfjHIyTXCojerxdG7cI6NNrvxsLEoMkhUVSff7qDUUXrdMSLubfjKEz4ZAkQLh2eGAdWbxm5Gj-2rk08mtWtMKscv7GCzc62idLxxcg/s1600/487232_86937223.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="234" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVAhzfLLEj2xMx1oZf-Z76dLNEIUXAjsb_ZicidfjHIyTXCojerxdG7cI6NNrvxsLEoMkhUVSff7qDUUXrdMSLubfjKEz4ZAkQLh2eGAdWbxm5Gj-2rk08mtWtMKscv7GCzc62idLxxcg/s320/487232_86937223.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A contracorriente: que si el DVD, el clip, o enfatizar... está claro que todos, más o menos, terminamos usando anglicismos y barbarismos. Aparte de la cantidad está la calidad ¿los usamos bien?¿hay un uso apropiado? ¿con cuáles nos quedamos?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Parto de la necesidad que tienen todas las lenguas de enriquecerse con los préstamos de las lenguas vecinas para enumerar los tres motivos para evitar el mal uso de los anglicismos. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">1. El hablante hace la lengua. Y no al revés. En último término cada uno es responsable de sus palabras; habrá modas, influencias e intereses pero así como mantenemos con la ropa un criterio de aceptación y rechazo de las novedades con la lengua hacemos lo mismo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">2. La valoración de la lengua depende de sus hablantes. Queda claro que la lengua se rige primero por economía y después por prestigio. Si hay términos en desuso por preferir en cambio los préstamos, entonces subestimamos al español. La lengua sólo cambia su valoración por el uso.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">3. Las palabras son el espejo del hablante. Cuantas más lenguas conozcamos tanto más fácil resulta encontrar el término que representa "eso mismo, pero en español". Hablar bien da buena imagen; y con esto me refiero a la adecuación, no a la arrogancia.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Pero hay un motivo que me llama más la atención: las condiciones en las que trabajan los traductores e intérpretes llevan, a menudo, a introducir préstamos innecesarios. Desde aquí envío un saludo a todos los profesionales del intercambio idiomático. Imprescindibles, ilustradores y hoy por hoy, mal pagados.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Os dejo unos enlaces relativos al uso y desuso de los préstamos lingüísticos y a las condiciones de trabajo de los traductores.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://www.fundeu.es/files/noticias/Anuncios%2C_Palabritas_%27in_English%27.pdf"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Palabritas in English" un artículo de Manuel de Luque.</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<a href="http://www.avizora.com/publicaciones/literatura/textos/textos_2/0064_anglicismos_en_espanol.htm">"Anglicismos en español" un resumen muy explicativo de María José Kishida </a><br />
<br />
<a href="http://michelinoaldana.blogspot.com/">El blog de Aldana Michelino, traduciendo desde Santa Fe, Argentina</a><br />
<br />
<a href="http://elblog-ipod.blogspot.com/">Aida, traduciendo desde Madrid</a>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-44032019224048818232011-10-20T05:22:00.000-07:002012-12-19T01:34:54.811-08:00Una buena inversión: el español<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpi4OfYllgQK4hgW5txVKqdMxtwKcPUFK4Cp6ST-fd9oFTvwEtUSTCyTLs0V7_Wnkw4a99mjZozrLWBbaCafqU-3EyIqEdUS2Ch4FmbLtGyx1jM5BLUDeX8ZgcAXmdQ5_zl2_twcNQOS0/s1600/foto+espa%25C3%25B1ol.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpi4OfYllgQK4hgW5txVKqdMxtwKcPUFK4Cp6ST-fd9oFTvwEtUSTCyTLs0V7_Wnkw4a99mjZozrLWBbaCafqU-3EyIqEdUS2Ch4FmbLtGyx1jM5BLUDeX8ZgcAXmdQ5_zl2_twcNQOS0/s1600/foto+espa%25C3%25B1ol.jpg" /></a></div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgm4ai28AVv47EkVDTAAsUiKq4VjVktXE7KXNap-yNf-cm_w1TRek9c_lDCPRgFF6kYc-MbrMneF76z5pItrf05sZ3BRRWtkMpqmGvFchmIwXZ6ANsX_TpddPfnq81qtbUUKetPovuG4yk/s1600/3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br />
</a><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Desde la última entrada venía preguntándome qué beneficios nos aporta el incremento de la presencia española en las series de televisión estadounidenses. Por una parte queda claro que no es más que un síntoma de los cambios sociales, por otra, es un fenómeno que repite incómodos estereotipos. ¿Esto es todo? ¿En esto queda el avance del español en el mundo?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Afortunadamente no. Hay otros datos con los que contrastar la información y con los que espero alegraros un poco el día: precisamente esta semana, Carmen Caffarel, directora del Instituto Cervantes ha venido a ilustrar el ciclo de conferencias <i>Leer en el siglo XXI </i>(Universidad de Sevilla) con estos datos:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El español es la segunda lengua de comunicación internacional y la tercera más utilizada en internet. </span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En el año 2050 pisarán la Tierra 600 millones de hispanohablantes.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En cuanto al aprendizaje de la lengua es la segunda más demandada internacionalmente: 20 millones de personas estudian hoy día el español.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La industria editorial en español es la cuarta del mundo.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El español gana terreno comercial en muchos países pero sobresale el interés generado en China <b>[1]</b> </span></li>
</ul>
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">De otra fuente extraigo este otro aporte <b>[2]</b>:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"> La demanda del turismo idiomático crece a un ritmo del 7% anual, esto son unos 238.000 visitantes que pasan cada año por España.</span></li>
</ul>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">Y termino compartiendo la pregunta que me hago todos los días al salir de casa <i>¿he hecho bien al encaminarme profesionalmente hacia la enseñanza del español?</i>. Hoy -sólo hoy- mi respuesta es sí: ya que <i>la cultura no es un gasto, es una inversión</i>, son palabras de Carmen Caffarel.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">[1]: <a href="http://www.fundeu.es/noticias-articulos-carmen-caffarel-denuncia-la-falta-de-conciencia-del-valor-del-idioma-espanol-6736.html">http://www.fundeu.es/noticias-articulos-carmen-caffarel-denuncia-la-falta-de-conciencia-del-valor-del-idioma-espanol-6736.html</a></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><a href="http://www.fundeu.es/noticias-articulos-carmen-caffarel-dice-que-el-espanol-es-la-lengua-con-mas-proyeccion-de-futuro-6724.html">http://www.fundeu.es/noticias-articulos-carmen-caffarel-dice-que-el-espanol-es-la-lengua-con-mas-proyeccion-de-futuro-6724.html</a></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;"><br />
</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: small;">[2]. <a href="http://www.hosteltur.com/133230_turismo-idiomatico-negocio-estrategico-espana.html">http://www.hosteltur.com/133230_turismo-idiomatico-negocio-estrategico-espana.html</a></span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-14535304943462483612011-10-18T05:52:00.000-07:002012-12-19T01:36:28.964-08:00El español en la televisión<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Van pasando los años y el "Desafía hispano" que pronosticara <b>Samuel Phillips Huntington</b> para los EE.UU. del siglo XXI podría diluirse en una colaboración entre culturas, sobre todo por culpa de la crisis económica que sufrimos. El caso es que la población hispana de los EE.UU. crece, así como su peso político y económico. Y sin ser proporcional, también crece el número de hablantes de español, con lo que queda demostrada una ecuación con la que mis profesores de la Facultad resolvían cualquier debate sociolingüístico: + población hablante = + actividad económica = + prestigio de la lengua. Una prueba de esto es que la literatura en español del siglo XX está determinada por los escritores latinoamericanos.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Qué podemos extraer de este proceso? la historia no carece de ironía -dijo Borges-, por eso resulta muy saludable comprobar que el español se hace un hueco en las programaciones televisivas norteamericanas. Personalmente quiero destacar el reflejo que tiene este fenómeno en <i>Modern Family</i>: Jay y Gloria (<b>Ed O'Neill y Sofia Vergara</b> en la vida real) son, a pesar de todas las diferencias, a pesar de todos los tópicos... un matrimonio normal. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Valle-Inclán, que vivió con un ojo puesto en América, estará orgulloso de que este esperpento refleje la realidad tan fielmente.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><a href="http://blogs.elpais.com/quinta-temporada/2011/10/series-estadounidenses-espanol.html#more"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El español en las series estadounidenses de TV</span></a></b></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/NSNH9TgckC0?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<object class="BLOGGER-youtube-video" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" data-thumbnail-src="http://1.gvt0.com/vi/3p2_j8wtwL0/0.jpg" height="266" width="320"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3p2_j8wtwL0&fs=1&source=uds" /><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><embed width="320" height="266" src="http://www.youtube.com/v/3p2_j8wtwL0&fs=1&source=uds" type="application/x-shockwave-flash"></embed></object></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<object class="BLOGGER-youtube-video" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" data-thumbnail-src="http://2.gvt0.com/vi/uh0RPa_c9F4/0.jpg" height="266" width="320"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/uh0RPa_c9F4&fs=1&source=uds" /><param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /><embed width="320" height="266" src="http://www.youtube.com/v/uh0RPa_c9F4&fs=1&source=uds" type="application/x-shockwave-flash"></embed></object></div>
<div style="text-align: center;">
Jay y Gloria</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<a href="http://www.intereconomia.com/noticias-gaceta/cultura/lengua-espanola-ya-supera-inglesa-numero-hablantes-nativos-20111011">El número de hablantes de español en EE.UU. </a></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<a href="http://campusdigital.uag.mx/academia/espanol/esp_mundo.htm">Datos y recomendaciones de la Universidad Autónoma de Guadalajara (México)</a></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-6467793553515367582011-10-14T02:17:00.000-07:002012-12-19T01:37:38.068-08:00¿Qué te llevarías...?<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE-U5njDPRxPBBI-t_S6LN8zg9lcm4-6yU1nUUd1CFxaJYZpP5onEfvYdVGSPR_JSPLOHdEV54NuG1s37PzAy14_K8qq93V0TwcX5BbDE8qqZKGo8CYsRqOqWEgM2bYpVATyRiWO2uTnM/s1600/burning+house.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgE-U5njDPRxPBBI-t_S6LN8zg9lcm4-6yU1nUUd1CFxaJYZpP5onEfvYdVGSPR_JSPLOHdEV54NuG1s37PzAy14_K8qq93V0TwcX5BbDE8qqZKGo8CYsRqOqWEgM2bYpVATyRiWO2uTnM/s320/burning+house.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Hay preguntas que todos nos hemos hecho alguna vez en nuestras vidas. Como por ejemplo "¿Qué te llevarías si se estuviera quemando tu casa?". Que es otra forma de preguntarse por las cosas que más queremos. A partir de esta pregunta los creadores del proyecto "The burning house" han recogido cientos de fotografías en las que los participantes dejan constancia de sus objetos im-pres-cin-di-bles. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A la vista del resultado las implicaciones para la clase de español son instantáneas. Hoy proponemos este ejercicio para la clase como tarea para un fin de semana: reflejar en una fotografía aquellos objetos que llevaríamos con nosotros a toda costa. Podemos desarrollar la actividad hacia el vocabulario de los objetos cotidianos y fórmulas de expresión de causalidad y finalidad.Y ¿por qué no participar en el proyecto? o ¿por qué no realizar el proyecto en clase?</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Un poco más allá, podemos también construir -mejor dicho reconstruir- la historia de un personaje a partir de una serie de objetos salvados. El fin último de la actividad, por supuesto, no es tanto conocer vocabulario nuevo o usar los conectores apropiados, sino revelar qué dicen los objetos del uso que les damos; esto es, qué dicen los objetos que usamos de nosotros mismos. y tú, como profesor/a, ¿qué te llevarías? </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://theburninghouse.com/"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La casa en llamas</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6wx_F9s8J3oBxNRJq8wsF_CvWwyW_PaQkY6OTumTZIRHWLpemlQSRrLfUG_Fyd-YxMGifbHCqR_C3S7JgHOVr1SbQ6OiNhlAnWEZzbc_doNPtq85ZC69IVh6M89mA8kCPvAbGaYkakK4/s1600/Rodolfo+Schmidt_theburninghouse.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6wx_F9s8J3oBxNRJq8wsF_CvWwyW_PaQkY6OTumTZIRHWLpemlQSRrLfUG_Fyd-YxMGifbHCqR_C3S7JgHOVr1SbQ6OiNhlAnWEZzbc_doNPtq85ZC69IVh6M89mA8kCPvAbGaYkakK4/s320/Rodolfo+Schmidt_theburninghouse.jpg" width="320" /></span></a></div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Rodolfo Schmidt</span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">P.D.: queda demostrado que los gatos son fundamentales.</span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-7443523512512271352011-10-11T04:03:00.000-07:002012-12-19T01:38:02.975-08:00¡De película!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjH-b3dR3yWIFhGhDYKNcIBu3glUL4dkFKoxb-8OMfppCBt9LrCANViv6lKc7KHmImkCTDJ8RnaXt6glF_ozy6XyeA8Kwbr2J3ucDT6Xf9zjInw9nGKPp63H7g-e9-4jvAOHYlvTqgeVqY/s1600/film.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjH-b3dR3yWIFhGhDYKNcIBu3glUL4dkFKoxb-8OMfppCBt9LrCANViv6lKc7KHmImkCTDJ8RnaXt6glF_ozy6XyeA8Kwbr2J3ucDT6Xf9zjInw9nGKPp63H7g-e9-4jvAOHYlvTqgeVqY/s1600/film.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">El cine en la clase de E/LE</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Habéis escuchado alguna vez a un estudiante decir "no me gusta la poesía"? Seguro que sí. ¿Habéis escuchado, en cambio, "no me gusta el cine"? Esto es más raro.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Antes de preguntarme por la causa de esta diferenciación prefiero ocuparme hoy de utilizar ventajosamente los recursos que más gustan a los estudiantes. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">¿Por qué es una buena idea utilizar el cine en la clase de E/LE? Sigo en esta enumeración a Javier Santos Asensi:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">a) introduce el aspecto lúdico en el aula</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">b) al integrar al mismo tiempo sonido, imagen y palabras puede comunicar mensajes muy diversos </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">c)puede contextualizar los contenidos del aula</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">d) exige el uso de conocimientos interdisciplinares</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">e)acerca los contenidos culturales a la experiencia del estudiante</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">f) potencia el aprendizaje significativo.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Así pues os añado algunos recursos para que utilicéis en la clase</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Una actividad del CVC, para ir cogiendo soltura:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/octubre_11/10102011.htm"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">En sintonía</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Un blog dedicado en exclusiva a la explotación del cine en la clase de E/LE:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://www.cineele.blogspot.com/"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">cinele.blogspot</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Un ensayo con muy buen criterio pedagógico:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://www.mec.es/sgci/nz/es/materialesdidacticos/cine.doc"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Cine en español para la clase de idiomas</span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Actividades preparadas listas para utilizar:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://cinetikele.blogspot.com/"><span style="color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">cinetikele.blogspot</span></a></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-11797134593485734082011-10-07T01:34:00.000-07:002012-12-19T01:39:06.169-08:00Todo está en los libros, ¿no?<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfXq7OJUlt0TI7Ijsw0jNnFkRGeoWwgQzOlpreCBh9lVPBajV-t9mLINwhICMt5yQYZVMbgUy5cW33-RLOJi7rZG5rBrI_5W9ZISKSuZUQ8JNbppyq2MS5pQtFTBmWXv5n-TxsemEsP_0/s1600/libros.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="background-color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfXq7OJUlt0TI7Ijsw0jNnFkRGeoWwgQzOlpreCBh9lVPBajV-t9mLINwhICMt5yQYZVMbgUy5cW33-RLOJi7rZG5rBrI_5W9ZISKSuZUQ8JNbppyq2MS5pQtFTBmWXv5n-TxsemEsP_0/s320/libros.jpg" width="320" /></span></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Extracto de una conversación cazada al vuelo el fin de semana pasado sobre planes de estudio en Bachillerato: -<i>Estoy en segundo de Física </i>(es decir, en la Universidad)<i> y hablando con este chico me di cuenta de que en su instituto ya estaban estudiando algunos temas de los que yo no tengo ni idea</i>. Se refería a cierto instituto de Sevilla famoso por su exigencia y por los altos resultados académicos que obtienen sus estudiantes todos los años en los exámenes de acceso a la Universidad. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Vaya por delante mi convicción de que el progreso de los estudiantes debe medirse con rigor por la capacidad de actuar con los conocimientos adquiridos. Pero inevitablemente salgo después a la calle y me encuentro día sí, día no, con las horrorosas noticias de la economía global. Si este mundo lo hemos construido con nuestros mejores conocimientos quizá deberíamos empezar a buscar dónde está el fallo. Y me pregunto ¿queda lugar dentro de la excelencia académica para transmitir contenidos sociales?. No me cabe duda de que todos los centros educativos lo hacen y que educar es una tarea sin garantías -si se educa en libertad- pero ¿qué pasaría si cambiamos la perspectiva? ¿qué pasaría si el rigor pasara por la conducta entre compañeros?. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Entiendo que resolver estas dudas es desatar el nudo gordiano de la educación. Hoy quiero destacar el papel del profesor como actor imprescindible de la integración. Ahora pongámosle apellidos: integración entre culturas, entre sectores económicos, entre países, etc.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Una clase de español, como lugar de encuentro entre distintas lenguas no debería dejar fuera esta dimensión educativa.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Os dejo este video a modo de ejemplo</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.youtube.com/embed/BhheUpOB640?feature=player_embedded' frameborder='0'></iframe></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">P.S.: Nos sumamos al recuerdo de <b>Steve Jobs</b>, quien, por cierto, dejó sin terminar sus estudios universitarios.</span></div>
ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0Sevilla, España37.382526899999988 -5.98743850000005337.311002399999985 -6.1096545000000528 37.45405139999999 -5.8652225000000531tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-74541255649566846022011-10-05T03:22:00.000-07:002011-10-05T03:22:53.344-07:00Profesores de español<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQu3_ZvBnb_NN8V1DG9LqohUzVyNpSNlBBWMi5NmEVY7hTviC2Cy1fxCiqTjyXgVzbzB5EhGm0BjtphR93ML4vyfSYHeAexCp6wD44w_ozhChyphenhyphen9u1NEH4cPJ8y6LqpW-r-mmtzgYMNhCQ/s1600/tizas.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQu3_ZvBnb_NN8V1DG9LqohUzVyNpSNlBBWMi5NmEVY7hTviC2Cy1fxCiqTjyXgVzbzB5EhGm0BjtphR93ML4vyfSYHeAexCp6wD44w_ozhChyphenhyphen9u1NEH4cPJ8y6LqpW-r-mmtzgYMNhCQ/s320/tizas.jpg" width="320" /></a></div>Acaba de publicarse <b><i>El español en la maleta</i></b>, una recopilación de relatos escritos por profesores de español de todo el mundo; relatos que tratan de... los profesores de E/LE. <br />
<br />
<br />
<i>El español en la maleta. Relatos de profesores de español por el mundo. </i>Esquema Ediciones, S.L.<br />
<br />
Mi amigo Manolo Rosales ya me advirtió hace unos años que este tipo de ediciones estaba animando el sector editorial cuando él mismo tenía entre manos una recopilación de anécdotas de la policía local. En ese momento no se me ocurrió pensar que el mundo del E/LE podía dar de sí tanto como el de la construcción, los cuerpos de seguridad, el periodismo o la justicia. Aún no conozco el contenido de estos relatos pero sólo saber que existe ya me ha alegrado el día; estoy seguro de que hay un par de anécdotas que he vivido y que me encontraré entre sus páginas. De hecho, creo que más de uno de vosotros también las ha experimentado en algún momento. <br />
<br />
1) La escuela donde trabajaba acababa de hacer una importante inversión en medios didácticos, así que ahora el grupo de profesores contaba con un fantástico proyector para conectar al ordenador portátil. Ahora podíamos mirar con desdén al retroproyector -¡cómo pesa esta máquina infernal!-, a las cartulinas -¿por qué no se pega a la pared?- y a los rotuladores -¡otra camisa arruinada!-. La noche antes dejé preparada una presentación en powerpoint en la que me había dejado las pestañas para explicar el contraste entre pretérito indefinido e imperfecto. Y cuando va a comenzar mi obra... en la pared aparece un mensaje terrorífico: "No signal". A partir de ahí el rojo vergüenza se convierte en rojo rabia y el aparato comienza a ganar puntos para ser más odiado aún que las tizas blancas.<br />
<br />
2) Llego a la escuela un lunes y me han asignado un estudiante que tiene clases individuales con unas características especiales: léxico vinícola -nuestro estudiantes es sumiller-. Que no cunda el pánico, hay algunos conocimientos previos sobre los que trabajar. Después de dejar lista una sesión introductoria para empezar convenientemente llega la hora de recibir al alumno, y ahí estaba ese profesor con el rotulador de pizarra en la mano... pasan cinco, diez, quince minutos, ¡veinte! y entra el director, como de paso por allí: -¿qué haces? -pregunta. -Aquí estoy, esperando a un alumno que tiene clases privadas -le respondo. -Pues te está esperando en el aula 3 desde hace veinte minutos -me dice. "Tierra trágame".<br />
<br />
Para subir la autoestima, no os olvidéis de que Andrés Bello fue profesor de español, entre otras actividades, durante su etapa en Londres. Todos hacéis un gran trabajo. ¡Ánimo con este nuevo curso!<br />
<br />
<a href="http://elespaniolenlamaleta.blogspot.com/">http://elespaniolenlamaleta.blogspot.com/</a>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6293561147055005719.post-19863656593319573672011-05-17T04:44:00.000-07:002011-05-17T04:44:53.365-07:00Washington huele a paella para celebrar la feria de Sevilla en EE.UU.<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhf4AjGJn16FQCClt0qbEWKe4BV2IdjiMC-_I4ZGZ6gR2G0xucKo_xwxBr6U06s6NNmC0buikm4jZCVaDsjGmqEvJvhINVxbU6LK9WD-EY-KHExRnLOncx8wIqEq0PmGIsFlXn62sRhhco/s1600/paella.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="375px" j8="true" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhf4AjGJn16FQCClt0qbEWKe4BV2IdjiMC-_I4ZGZ6gR2G0xucKo_xwxBr6U06s6NNmC0buikm4jZCVaDsjGmqEvJvhINVxbU6LK9WD-EY-KHExRnLOncx8wIqEq0PmGIsFlXn62sRhhco/s400/paella.jpg" width="400px" /></a></div><br />
<br />
<br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">La música y la gastronomía española ocuparon hoy el parque Strathmore, en el noroeste de Washington D.C, para celebrar una pintoresca feria de Sevilla a las orillas del Potomac con flamenco y cante jondo.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Por un día el chorizo y las sardinas se impusieron a las hamburguesas y las patatas fritas en la capital estadounidense, donde el Centro Español de Washington celebró su tradicional evento de mayo a ritmo de sevillanas.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Llevo treinta años aquí, y aún no encuentro el momento de irme", dijo con ironía a Efe, Luis Pazos, gallego de Betanzos, mientras preparaba sardinas a la brasa.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Sangría, horchata, arroz con leche, ensaladilla rusa, bocadillos de lomo con tomate y callos a la madrileña podían comprarse por módicos precios en un parque de las afueras de Washington.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Aunque las estrellas más conocidas de la gastronomía hispana continúan siendo la tortilla de patatas, la paella y el jamón serrano, a juzgar por las colas que se generaban en los puestos que vendían estos codiciados productos.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Esta es la edición número 20, y estamos aquí para dar a conocer nuestros productos a todo el mundo, y dar a conocer España", explicó Irene Bascuñana, presidenta del Centro Español de la capital de EEUU, adonde llegó hace más de tres décadas para acompañar a su marido que venía a hacer un doctorado.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"La idea era volvernos, pero vinieron los hijos, y las circunstancias cambiaron", indicó Bascuñana, quien recuerda los problemas que tuvieron con las autoridades de EEUU para conseguir permiso para vender sangría al aire libre.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Durante la jornada dominical pasaron cerca de dos millares de personas, con abundancia de trajes flamencos, entre las mujeres; y las camisetas de la selección española de fútbol, entre los hombres.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Destacó, además, la presencia del embajador de España en EEUU, Jorge Dezcallar, y el popular cocinero español, José Andrés, que recibió la pasada semana el prestigioso premio al mejor chef del año en EEUU otorgado por la Fundación James Beard.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A la entrada del parque dos parejas de policías del Distrito de Columbia, observaban el jolgorio y el baile tratando de seguir el ritmo las sevillanas con las dedos, mientras disfrutaban de las horchatas con las que les obsequiaron los asistentes para combatir el calor.</span><br />
<span style="color: #6fa8dc; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Las estrellas más conocidas de la gastronomía hispana continúan siendo la tortilla de patatas, la paella y el jamón serrano, a juzgar por las colas que se generaban en los puestos que vendían estos codiciados productos. EFE/Archivo</span>ISFhttp://www.blogger.com/profile/16570860471589809189noreply@blogger.com0